1 P rosseguiu ainda Eliú e disse:
Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
2 E spera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
"Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
3 D e longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
4 P ois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
5 E is que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despre grande é no poder de entendimento.
Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
6 E le não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
7 D o justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
9 e ntão lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
11 S e o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
12 M as se não o ouvirem, ã espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
13 A ssim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
14 E les morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
15 A o aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
16 A ssim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
17 M as tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
18 C uida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
19 P revalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
20 N ão suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
21 G uarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
22 E is que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
23 Q uem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: "Ti ke bërë keq"?
24 L embra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
25 T odos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
26 E is que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
27 P ois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
28 q ue as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
29 P oderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
30 E is que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
31 P ois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
32 C obre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.
Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.