1 E lihu also proceeded and said:
Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
2 “ Bear with me a little, and I will show you That there are yet words to speak on God’s behalf.
"Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
3 I will fetch my knowledge from afar; I will ascribe righteousness to my Maker.
Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
4 F or truly my words are not false; One who is perfect in knowledge is with you.
Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
5 “ Behold, God is mighty, but despises no one; He is mighty in strength of understanding.
Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
6 H e does not preserve the life of the wicked, But gives justice to the oppressed.
Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
7 H e does not withdraw His eyes from the righteous; But they are on the throne with kings, For He has seated them forever, And they are exalted.
Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
8 A nd if they are bound in fetters, Held in the cords of affliction,
Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
9 T hen He tells them their work and their transgressions— That they have acted defiantly.
atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
10 H e also opens their ear to instruction, And commands that they turn from iniquity.
Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
11 I f they obey and serve Him, They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
12 B ut if they do not obey, They shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
13 “ But the hypocrites in heart store up wrath; They do not cry for help when He binds them.
Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
14 T hey die in youth, And their life ends among the perverted persons.
kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
15 H e delivers the poor in their affliction, And opens their ears in oppression.
Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
16 “ Indeed He would have brought you out of dire distress, Into a broad place where there is no restraint; And what is set on your table would be full of richness.
Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
17 B ut you are filled with the judgment due the wicked; Judgment and justice take hold of you.
Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
18 B ecause there is wrath, beware lest He take you away with one blow; For a large ransom would not help you avoid it.
Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
19 W ill your riches, Or all the mighty forces, Keep you from distress?
Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
20 D o not desire the night, When people are cut off in their place.
Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
21 T ake heed, do not turn to iniquity, For you have chosen this rather than affliction.
Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
22 “ Behold, God is exalted by His power; Who teaches like Him?
Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
23 W ho has assigned Him His way, Or who has said, ‘You have done wrong’? Elihu Proclaims God’s Majesty
Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: "Ti ke bërë keq"?
24 “ Remember to magnify His work, Of which men have sung.
Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
25 E veryone has seen it; Man looks on it from afar.
tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
26 “ Behold, God is great, and we do not know Him; Nor can the number of His years be discovered.
Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
27 F or He draws up drops of water, Which distill as rain from the mist,
Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
28 W hich the clouds drop down And pour abundantly on man.
që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
29 I ndeed, can anyone understand the spreading of clouds, The thunder from His canopy?
Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
30 L ook, He scatters His light upon it, And covers the depths of the sea.
Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
31 F or by these He judges the peoples; He gives food in abundance.
Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
32 H e covers His hands with lightning, And commands it to strike.
Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
33 H is thunder declares it, The cattle also, concerning the rising storm.
Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.