Psalm 86 ~ Psalmet 86

picture

1 B ow down Your ear, O Lord, hear me; For I am poor and needy.

Vëri veshin, o Zot, dhe përgjigjmu, sepse jam i dëshpëruar dhe nevojtar.

2 P reserve my life, for I am holy; You are my God; Save Your servant who trusts in You!

Ruaje jetën time sepse jam i shenjtë; ti je Perëndia im; shpëtoje shërbëtorin tënd që ka besim te ti.

3 B e merciful to me, O Lord, For I cry to You all day long.

Ki mëshirë për mua, o Zot, sepse të këlthas ty tërë ditën.

4 R ejoice the soul of Your servant, For to You, O Lord, I lift up my soul.

Gëzoje shërbëtorin tënd, sepse te ti, o Zot e lartoj shpirtin tim.

5 F or You, Lord, are good, and ready to forgive, And abundant in mercy to all those who call upon You.

Sepse ti, o Zot, je i mirë dhe i gatshëm të falësh, dhe tregon mirësi të madhe ndaj gjithë atyre që të kërkojnë.

6 G ive ear, O Lord, to my prayer; And attend to the voice of my supplications.

Vëri veshin, o Zot, lutjes time, dhe trego kujdes për britmën e përgjërimeve të mia.

7 I n the day of my trouble I will call upon You, For You will answer me.

Unë të kërkoj në ditën e fatkeqësisë sime, sepse ti do të më përgjigjesh.

8 A mong the gods there is none like You, O Lord; Nor are there any works like Your works.

Nuk ka asnjë të barabartë me ty midis perëndive, o Zot, as ka vepra të njëllojta me të tuat.

9 A ll nations whom You have made Shall come and worship before You, O Lord, And shall glorify Your name.

Tërë kombet që ti ke krijuar do të vinë të bien përmbys para teje, o Zot, dhe do të përlëvdojnë emrin tënd.

10 F or You are great, and do wondrous things; You alone are God.

Sepse ti je i madh dhe kryen mrekulli; vetëm ti je Perëndia.

11 T each me Your way, O Lord; I will walk in Your truth; Unite my heart to fear Your name.

Mësomë rrugën tënde, o Zot, dhe unë do të ec në të vërtetën tënde; bashkoje zemrën time me frikën e emrit tënd.

12 I will praise You, O Lord my God, with all my heart, And I will glorify Your name forevermore.

Unë do të të lëvdoj, o Zot, Perëndia im, me gjithë zemër, dhe do ta përlëvdoj emrin tënd përjetë.

13 F or great is Your mercy toward me, And You have delivered my soul from the depths of Sheol.

Sepse e madhe është mirësia jote ndaj meje; ti ke shpëtuar shpirtin tim nga Sheoli.

14 O God, the proud have risen against me, And a mob of violent men have sought my life, And have not set You before them.

O Perëndi, njerëz kryelartë kanë dalë kundër meje dhe një turmë njerëzish të dhunës kërkojnë jetën time dhe nuk të vë ty para syve të tyre.

15 B ut You, O Lord, are a God full of compassion, and gracious, Longsuffering and abundant in mercy and truth.

Por ti, o Zot, je një Perëndi i mëshirshëm dhe i dhembshur që zemërohet ngadalë dhe që ka shumë mirësi dhe të vërtetë.

16 O h, turn to me, and have mercy on me! Give Your strength to Your servant, And save the son of Your maidservant.

Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua; jepi forcën tënde shërbëtorit tënd dhe shpëto birin e shërbëtores sate.

17 S how me a sign for good, That those who hate me may see it and be ashamed, Because You, Lord, have helped me and comforted me.

Tregomë një shenjë të dashamirësisë sate, me qëllim që ata që më urrejnë ta shohin dhe të mbeten të shushatur, duke parë që ti, o Zot, më ke ndihmuar dhe më ke ngushëlluar.