1 M y heart is overflowing with a good theme; I recite my composition concerning the King; My tongue is the pen of a ready writer.
Më burojnë nga zemra fjalë shumë të ëmbla; unë i këndoj mbretit poemën time. Gjuha ime do të jetë si pena e një shkruesi të shpejtë.
2 Y ou are fairer than the sons of men; Grace is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.
Ti je shumë i bukur ndër të gjithë bijtë e njerëzve; buzët e tua janë plot nur, prandaj Perëndia të ka bekuar në përjetësi.
3 G ird Your sword upon Your thigh, O Mighty One, With Your glory and Your majesty.
Ngjeshe shpatën në brezin tënd, o trim, i rrethuar nga shkëlqimi yt dhe nga madhështia jote,
4 A nd in Your majesty ride prosperously because of truth, humility, and righteousness; And Your right hand shall teach You awesome things.
dhe në madhështinë tënde shko përpara mbi qerren fitimtare për çështjen e së vërtetës, të shpirtmadhësisë dhe të drejtësisë, dhe dora jote e djathtë do të të tregojë vepra të tmerrshme.
5 Y our arrows are sharp in the heart of the King’s enemies; The peoples fall under You.
Shigjetat e tua janë të mprehta; popujt do të bien poshtë teje; ato do të hyjnë në zemërën e armiqve të mbretit.
6 Y our throne, O God, is forever and ever; A scepter of righteousness is the scepter of Your kingdom.
Froni yt, o Perëndi, vazhdon në përjetësi; skeptri i mbretërisë sate është një skeptër drejtësie.
7 Y ou love righteousness and hate wickedness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of gladness more than Your companions.
Ti e do drejtësinë dhe urren mbrapshtinë; prandaj Perëndia, Perëndia yt, të ka vajosur me vaj gëzimi përmbi shokët e tu.
8 A ll Your garments are scented with myrrh and aloes and cassia, Out of the ivory palaces, by which they have made You glad.
Tërë rrobat e tua mbajnë erë mirre, aloe dhe kasie; nga pallatet e fildishta veglat muzikore me tela të gëzojnë.
9 K ings’ daughters are among Your honorable women; At Your right hand stands the queen in gold from Ophir.
Midis zonjave të nderit që të rrethojnë ka bija mbretërish; në të djathtën tënde është mbretëresha, e zbukuruar me ar Ofiri.
10 L isten, O daughter, Consider and incline your ear; Forget your own people also, and your father’s house;
Dëgjo, vashë, shiko dhe vër veshin; harro populin tënd dhe shtëpinë e atit tënd,
11 S o the King will greatly desire your beauty; Because He is your Lord, worship Him.
dhe mbreti do të dëshirojë me të madhe bukurinë tënde; bjer përmbys para tij, sepse ai është Zoti yt.
12 A nd the daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.
Bija e Tiros do të të sjellë disa dhurata dhe të pasurit e popullit do të kërkojnë favoret e tua.
13 T he royal daughter is all glorious within the palace; Her clothing is woven with gold.
Tërë shkëlqim është brenda e bija e mbretit; rrobat e saj janë të qëndisura me ar.
14 S he shall be brought to the King in robes of many colors; The virgins, her companions who follow her, shall be brought to You.
Atë do ta çojnë te mbreti me rroba të qëndisura, të shoqëruar nga virgjëresha shoqe të saj, që do të të paraqiten ty.
15 W ith gladness and rejoicing they shall be brought; They shall enter the King’s palace.
Ato do t’i çojnë me gëzim dhe hare dhe do të hyjnë në pallatin e mbretit.
16 I nstead of Your fathers shall be Your sons, Whom You shall make princes in all the earth.
Bijtë e tu do të zënë vendin e etërve të tu; ti do t’i bësh princa për tërë tokën.
17 I will make Your name to be remembered in all generations; Therefore the people shall praise You forever and ever.
Unë do të shpall kujtimin e emrit tënd për të gjitha brezat; prandaj popujt do të të kremtojnë në përjetësim, përjetë.