Job 34 ~ Jobi 34

picture

1 E lihu further answered and said:

Elihu nisi përsëri të flasë dhe tha:

2 Hear my words, you wise men; Give ear to me, you who have knowledge.

"Dëgjoni, o njerëz të urtë, fjalët e mia, dhe ju, njerëz të ditur, ma vini veshin!

3 F or the ear tests words As the palate tastes food.

Sepse veshi i shqyrton fjalët, ashtu si qiellza i shijon ushqimet.

4 L et us choose justice for ourselves; Let us know among ourselves what is good.

Le të zgjedhim ne vetë atë që është e drejtë të pranojmë midis nesh atë që është e mirë.

5 For Job has said, ‘I am righteous, But God has taken away my justice;

Sepse Jobi ka thënë: "Jam i drejtë, por Perëndia më ka hequr drejtësinë time.

6 S hould I lie concerning my right? My wound is incurable, though I am without transgression.’

A duhet të gënjej kundër drejtësisë sime? Plaga ime është e pashërueshme, megjithëse jam pa mëkat".

7 W hat man is like Job, Who drinks scorn like water,

Kush është si Jobi, që e pi përqeshjen si ujin,

8 W ho goes in company with the workers of iniquity, And walks with wicked men?

që ecën bashkë me keqbërësit dhe shkon bashkë me njerëzit e këqij?

9 F or he has said, ‘It profits a man nothing That he should delight in God.’

Sepse ka thënë: "Nuk i vlen fare njeriut të vendosë kënaqësinë e tij te Perëndia".

10 Therefore listen to me, you men of understanding: Far be it from God to do wickedness, And from the Almighty to commit iniquity.

Më dëgjoni, pra, o njerëz me mend! Qoftë larg Perëndisë paudhësia dhe ligësia qoftë larg të Plotfuqishmit!

11 F or He repays man according to his work, And makes man to find a reward according to his way.

Sepse ai ia kthen njeriut sipas veprave të tij dhe secilin e bën të gjejë shpërblimin për sjelljen e tij.

12 S urely God will never do wickedly, Nor will the Almighty pervert justice.

Sigurisht Perëndia nuk kryen të keqen dhe i Plotfuqishmi nuk shtrembëron drejtësinë.

13 W ho gave Him charge over the earth? Or who appointed Him over the whole world?

Kush i ka besuar kujdesin për tokën, ose kush e ka vendosur mbi tërë botën?

14 I f He should set His heart on it, If He should gather to Himself His Spirit and His breath,

Në qoftë se Perëndia duhet të vendoste në zemër të vet të tërhiqte mbi vete Frymën e tij dhe frymën e tij,

15 A ll flesh would perish together, And man would return to dust.

çdo mish do të shkatërrohej njëkohësisht, dhe njeriu do të kthehej në pluhur.

16 If you have understanding, hear this; Listen to the sound of my words:

Në qoftë se ke mend, dëgjoje këtë, vër veshin për të dëgjuar atë që po të them.

17 S hould one who hates justice govern? Will you condemn Him who is most just?

A mund të qeverisë ai që urren drejtësinë? A guxon ti të dënosh të Drejtin, të Fuqishmin?

18 I s it fitting to say to a king, ‘ You are worthless,’ And to nobles, ‘ You are wicked’?

Ai që i thotë një mbreti: "Je për t’u përbuzur" dhe princave: "Jeni të këqij".

19 Y et He is not partial to princes, Nor does He regard the rich more than the poor; For they are all the work of His hands.

Por ai nuk bën asnjë anësi me të mëdhenjtë dhe as e konsideron të pasurin më tepër se të varfrin, sepse të gjithë janë vepra e duarve të tij.

20 I n a moment they die, in the middle of the night; The people are shaken and pass away; The mighty are taken away without a hand.

Në një çast ata vdesin; në mesin e natës njerëzia tronditet dhe zhduket, të fuqishmit çohen tutje pa dorë njeriu.

21 For His eyes are on the ways of man, And He sees all his steps.

Sepse ai i mban sytë te rrugët e njeriut, dhe shikon tërë hapat e tij.

22 T here is no darkness nor shadow of death Where the workers of iniquity may hide themselves.

Nuk ka terr as hije vdekjeje, ku mund të fshihen njerëzit e këqij.

23 F or He need not further consider a man, That he should go before God in judgment.

Në fakt Perëndia nuk ka nevojë ta kqyrë gjatë një njeri para se ta nxjerrë për gjykim para tij.

24 H e breaks in pieces mighty men without inquiry, And sets others in their place.

Ai i ligështon të fuqishmit pa bërë hetim dhe vë të tjerë në vendin e tyre.

25 T herefore He knows their works; He overthrows them in the night, And they are crushed.

Duke qenë se i njeh veprat e tyre, i rrëzon natën dhe ata shkatërrohen;

26 H e strikes them as wicked men In the open sight of others,

i godet si njerëz të këqij para syve të të gjithëve,

27 B ecause they turned back from Him, And would not consider any of His ways,

sepse janë larguar nga ai pa u kujdesur për rrugët e tij,

28 S o that they caused the cry of the poor to come to Him; For He hears the cry of the afflicted.

deri sa të arrijë tek ai britma e të varfrit, sepse ai dëgjon britmën e të pikëlluarve.

29 W hen He gives quietness, who then can make trouble? And when He hides His face, who then can see Him, Whether it is against a nation or a man alone?—

Kur Perëndia jep qetësinë, kush do ta dënojë? Kur fsheh fytyrën e tij, kush do të mund ta shikojë, qoftë kundër një kombi të tërë ose kundër një njeriu të vetëm,

30 T hat the hypocrite should not reign, Lest the people be ensnared.

për të penguar që i pabesi të mbretërojë dhe që populli të zihet ndër leqe?

31 For has anyone said to God, ‘I have borne chastening; I will offend no more;

Dikush mund t’i thotë Perëndisë: "Unë e mbart fajin tim, po nuk do ta bëj më të keqen;

32 T each me what I do not see; If I have done iniquity, I will do no more’?

tregomë atë që nuk arrij të shikoj; në rast se kam kryer ndonjë paudhësi, nuk do ta bëj më"?

33 S hould He repay it according to your terms, Just because you disavow it? You must choose, and not I; Therefore speak what you know.

A duhet të të shpërblejë ai në bazë të konditave të tua, sepse ti nuk pranon gjykimin e tij? Ti duhet të zgjedhësh dhe jo unë; prandaj thuaj atë që di.

34 Men of understanding say to me, Wise men who listen to me:

Njerëzit me mend; si çdo njeri i urtë që më dëgjon, do të më thonë:

35 Job speaks without knowledge, His words are without wisdom.’

"Jobi flet pa mend, fjalët e tij nuk kanë dituri".

36 O h, that Job were tried to the utmost, Because his answers are like those of wicked men!

Le të provohet Jobi deri në fund, sepse përgjigjet e tij janë si ato të njerëzve të këqij,

37 F or he adds rebellion to his sin; He claps his hands among us, And multiplies his words against God.”

sepse i shton mëkatit të tij revoltën, rreh duart mes nesh dhe i shumëzon fjalët e tij kundër Perëndisë".