Proverbs 28 ~ Fjalët e urta 28

picture

1 T he wicked flee when no one pursues, But the righteous are bold as a lion.

I pabesi ikën me vrap edhe në se askush nuk e ndjek, por i drejti është i sigurt si një luan.

2 B ecause of the transgression of a land, many are its princes; But by a man of understanding and knowledge Right will be prolonged.

Për shkak të mëkatit të një vendi, shumë janë të parët e tij, por me një njeri me mend që ka dituri qëndrueshmëria e tij vazhdon gjatë.

3 A poor man who oppresses the poor Is like a driving rain which leaves no food.

Një i varfër që shtyp të mjerët është si një shi me shtamba që nuk jep bukë.

4 T hose who forsake the law praise the wicked, But such as keep the law contend with them.

Ata që braktisin ligjin lëvdojnë të pabesët; por ata që zbatojnë ligjin i luftojnë ata.

5 E vil men do not understand justice, But those who seek the Lord understand all.

Njerëzit e këqij nuk e kuptojnë drejtësinë, por ata që e kërkojnë Zotin kuptojnë çdo gjë.

6 B etter is the poor who walks in his integrity Than one perverse in his ways, though he be rich.

Më i mirë është i varfëri që ecën në ndershmëri nga njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugën dredha-dredha, edhe kur është i pasur.

7 W hoever keeps the law is a discerning son, But a companion of gluttons shames his father.

Kush zbaton ligjin është një bir me mend, por shoku i grykësve turpëron atin e tij.

8 O ne who increases his possessions by usury and extortion Gathers it for him who will pity the poor.

Kush i shton pasuritë e tij me fajde dhe me fitime të padrejta, i mbledh për atë që i vjen keq për të varfërit.

9 O ne who turns away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.

Në rast se dikush e kthen veshin gjetiu për të mos dëgjuar ligjin, vetë lutja e tij do të jetë një gjë e neveritshme.

10 W hoever causes the upright to go astray in an evil way, He himself will fall into his own pit; But the blameless will inherit good.

Kush i fut njerëzit e drejtë në një rrugë të keqe, do të bjerë vetë në gropën e tij; por njerëzit e ndershëm do të trashëgojnë të mirën.

11 T he rich man is wise in his own eyes, But the poor who has understanding searches him out.

I pasuri mendon se është i matur, por i varfëri që është i zgjuar e kqyr fund e krye.

12 W hen the righteous rejoice, there is great glory; But when the wicked arise, men hide themselves.

Kur të drejtët triumfojnë, ka lavdi të madhe, por kur mbizotërojnë të pabesët njerëzit fshihen.

13 H e who covers his sins will not prosper, But whoever confesses and forsakes them will have mercy.

Kush i fsheh shkeljet e tij nuk do të ketë mbarësi; por ai që i rrëfen dhe i braktis ato, ka për të fituar mëshirën.

14 H appy is the man who is always reverent, But he who hardens his heart will fall into calamity.

Lum ai njeri që ka frikë vazhdimisht nga Zoti, por ai që e fortëson zemrën e tij do të bjerë në fatkeqësi.

15 L ike a roaring lion and a charging bear Is a wicked ruler over poor people.

Një i pabesë që sundon mbi një popull të varfër është si një luan që ulërin dhe një ari i uritur.

16 A ruler who lacks understanding is a great oppressor, But he who hates covetousness will prolong his days.

Një princ pa mend zhvat shumë, por ai që urren fitimin e pandershëm ka për t’i zgjatur ditët e tij.

17 A man burdened with bloodshed will flee into a pit; Let no one help him.

Njeriu mbi të cilin rëndon një vrasje do të turret deri në varr; asnjë të mos e ndihmojë!

18 W hoever walks blamelessly will be saved, But he who is perverse in his ways will suddenly fall.

Ai që ecën me ndershmëri do të shpëtohet, por njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugë dredha-dredha do të rrëzohet befas.

19 H e who tills his land will have plenty of bread, But he who follows frivolity will have poverty enough!

Kush punon tokën e tij do të ketë bukë me bollëk, por kush jepet pas kotësive do të ketë varfëri të madhe.

20 A faithful man will abound with blessings, But he who hastens to be rich will not go unpunished.

Njeriu besnik do të mbushet me bekime, por ai që nxiton të pasurohet nuk do të jetë pa faj.

21 T o show partiality is not good, Because for a piece of bread a man will transgress.

Nuk është mirë të kesh preferenca vetiake; njeriu kryen mëkat për një copë bukë.

22 A man with an evil eye hastens after riches, And does not consider that poverty will come upon him.

Njeriu me sy të keq dëshiron të pasurohet shpejt, por nuk e kupton se do ta pllakosë varfëria.

23 H e who rebukes a man will find more favor afterward Than he who flatters with the tongue.

Kush qorton dikë ka për të gjetur pastaj favor më të madh se ai që i bën lajka me fjalë.

24 W hoever robs his father or his mother, And says, “ It is no transgression,” The same is companion to a destroyer.

Kush vjedh atin e tij dhe nënën e tij dhe thotë: "Nuk është mëkat," është shok i atij që shkatërron.

25 H e who is of a proud heart stirs up strife, But he who trusts in the Lord will be prospered.

Kush e ka zemrën të fryrë nga krenaria nxit grindje, por ai që ka besim te Zoti do të ketë mbarësi.

26 H e who trusts in his own heart is a fool, But whoever walks wisely will be delivered.

Kush i beson zemrës së tij është budalla, por ai që ecën me urtësi do të shpëtojë.

27 H e who gives to the poor will not lack, But he who hides his eyes will have many curses.

Ai që i jep të varfërit nuk do të ketë kurrë nevojë, por ai që i mbyll sytë e vet do të ketë shumë mallkime.

28 W hen the wicked arise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase.

Kur të pabesët lartohen, njerëzit fshihen; por kur vdesin, të drejtët shumohen.