1 I n the twenty-fifth year of our captivity, at the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was captured, on the very same day the hand of the Lord was upon me; and He took me there.
Në vitin e njëzet e pesë të robërisë sonë, në fillim të vitit, ditën e dhjetë të muajit, në vitin e katërmbëdhjetë që nga pushtimi i qytetit, po atë ditë dora e Zotit qe mbi mua dhe më çoi atje.
2 I n the visions of God He took me into the land of Israel and set me on a very high mountain; on it toward the south was something like the structure of a city.
Në vegime të Perëndisë më çoi në vendin e Izraelit dhe më la në një mal shumë të lartë, në anën jugore të të cilit ishte një ndërtim që i ngjante një qyteti.
3 H e took me there, and behold, there was a man whose appearance was like the appearance of bronze. He had a line of flax and a measuring rod in his hand, and he stood in the gateway.
Ai më çoi atje, dhe ja një burrë, që dukej si prej bronzi, me në dorë një kordhelë prej liri dhe një kallam për të matur; ai rrinte më këmbë te porta.
4 A nd the man said to me, “Son of man, look with your eyes and hear with your ears, and fix your mind on everything I show you; for you were brought here so that I might show them to you. Declare to the house of Israel everything you see.”
Ky burrë më tha: "Bir njeriu, shiko me sytë e tu, dëgjo me veshët e tu dhe kushtoji kujdes të gjitha gjërave që do të të tregoj, sepse ty të kanë sjellë këtu që unë të t’i tregoj. Njoftoi shtëpisë së Izraelit të gjitha ato që ke për të parë".
5 N ow there was a wall all around the outside of the temple. In the man’s hand was a measuring rod six cubits long, each being a cubit and a handbreadth; and he measured the width of the wall structure, one rod; and the height, one rod. The Eastern Gateway of the Temple
Dhe ja, kishte një mur në pjesën e jashtme të tempullit, rreth e qark. Kallami për matje në dorën e atij burri ishte i gjatë gjashtë kubitë, secili ishte i gjatë një kubit dhe një pëllëmbë. Ai mati gjërësinë e murit: ishte një kallam i gjërë dhe një kallam i lartë.
6 T hen he went to the gateway which faced east; and he went up its stairs and measured the threshold of the gateway, which was one rod wide, and the other threshold was one rod wide.
Pastaj erdhi te porta që shikonte nga lindja, i ngjiti shkallaret e saj dhe mati pragun e portës: ishte një kallam i gjërë; dhe pragu i portës tjetër ishte i gjërë një kallam.
7 E ach gate chamber was one rod long and one rod wide; between the gate chambers was a space of five cubits; and the threshold of the gateway by the vestibule of the inside gate was one rod.
Çdo dhomë ishte një kallam e gjatë dhe një kallam e gjërë. Midis dhomave kishte një hapësirë prej pesë kubitësh. Pragu i portës në afërsi të atriumit të portës së brendshme ishte një kallam.
8 H e also measured the vestibule of the inside gate, one rod.
Ai mati dhe atriumin e portës së brendshme: ishte një kallam.
9 T hen he measured the vestibule of the gateway, eight cubits; and the gateposts, two cubits. The vestibule of the gate was on the inside.
Pastaj mati atriumin e portës: ishte tetë kubitë, ndërsa shtyllat e tij ishin dy kubitë. Atriumi i portës ishte në pjesën e brendshme.
10 I n the eastern gateway were three gate chambers on one side and three on the other; the three were all the same size; also the gateposts were of the same size on this side and that side.
Dhomat e portës nga lindja ishin tri nga një anë dhe tri nga ana tjetër; që të tria kishin po atë madhësi; të njëjtën madhësi kishin gjithashtu shtyllat nga njëra anë dhe nga ana tjetër.
11 H e measured the width of the entrance to the gateway, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.
Mati gjërësinë e hyrjes së portës: ishte dhjetë kubitë; gjatësia e portës ishte trembëdhjetë kubitë.
12 T here was a space in front of the gate chambers, one cubit on this side and one cubit on that side; the gate chambers were six cubits on this side and six cubits on that side.
Hapësira përpara dhomave ishte një kubit në një anë dhe një kubit nga ana tjetër; çdo dhomë ishte gjashtë kubitësh nga një anë dhe gjashtë kubitësh nga ana tjetër.
13 T hen he measured the gateway from the roof of one gate chamber to the roof of the other; the width was twenty-five cubits, as door faces door.
Pastaj mati portën nga çatia e njërës prej dhomave deri te çatia e tjetrës; gjërësia nga një portë te tjetra ishte njëzet e pesë kubitë.
14 H e measured the gateposts, sixty cubits high, and the court all around the gateway extended to the gatepost.
Mati shtyllat: ishin gjashtëdhjetë kubitë të lartë; nga shtyllat shtrihej oborri rreth portave.
15 F rom the front of the entrance gate to the front of the vestibule of the inner gate was fifty cubits.
Në pjesën e përparme të portës së hyrjes deri në pjesën e përparme të atriumit të portës së brendshme kishte pesëdhjetë kubitë.
16 T here were beveled window frames in the gate chambers and in their intervening archways on the inside of the gateway all around, and likewise in the vestibules. There were windows all around on the inside. And on each gatepost were palm trees. The Outer Court
Dritaret dhe mbajtëset e tyre përbrenda portave kishin kanate rreth e qark; e njëjta gjë ndodhte për harqet. Kishte gjithashtu dritare rreth e qark në pjesën e brendshme dhe mbi mbajtëset ishin përfytyruar disa palma.
17 T hen he brought me into the outer court; and there were chambers and a pavement made all around the court; thirty chambers faced the pavement.
Pastaj më çoi në oborrin e jashtëm dhe ja, aty kishte dhoma dhe një kalldrëm rreth e qark oborrit; tridhjetë dhoma shikonin nga kalldrëmi.
18 T he pavement was by the side of the gateways, corresponding to the length of the gateways; this was the lower pavement.
Gjatësia e kalldrëmit i përgjigjej gjatësisë së portave; ishte kalldrëmi i poshtëm.
19 T hen he measured the width from the front of the lower gateway to the front of the inner court exterior, one hundred cubits toward the east and the north. The Northern Gateway
Pastaj mati gjërësinë e portës që nga pjesa e përparme e portës më të poshtme deri te pjesa e përparme e portës së jashtme të oborrit të brendshëm: ishin njëqind kubitë në lindje dhe në veri.
20 O n the outer court was also a gateway facing north, and he measured its length and its width.
Mati gjithashtu gjatësinë dhe gjërësinë e portës që shikon nga veriu në oborrin e jashtëm.
21 I ts gate chambers, three on this side and three on that side, its gateposts and its archways, had the same measurements as the first gate; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits.
Dhomat e saj ishin tri nga njëra anë dhe tri nga ana tjetër; shtyllat e tyre dhe harqet e tyre kishin po atë madhësi të portës së parë: pesëdhjetë kubitë gjatësi dhe njëzet e pesë kubitë gjërësi.
22 I ts windows and those of its archways, and also its palm trees, had the same measurements as the gateway facing east; it was ascended by seven steps, and its archway was in front of it.
Dritaret e saj, harqet e saj, palmat e saj kishin po atë gjerësi të portës që shikonte nga lindja; ngjiteshe aty nëpër shtatë shkallore, përpara të cilave ishin harqet e saj.
23 A gate of the inner court was opposite the northern gateway, just as the eastern gateway; and he measured from gateway to gateway, one hundred cubits. The Southern Gateway
Oborri i brendshëm kishte një portë që ishte përballë portës veriore, pikërisht ashtu si ishte për portën lindore; bëri matjen nga një portë te tjetra: njëqind kubitë.
24 A fter that he brought me toward the south, and there a gateway was facing south; and he measured its gateposts and archways according to these same measurements.
Pastaj më çoi nga jugu, dhe ja, një portë që shikonte nga jugu; mati shtyllat dhe harqet e saj që kishin po ato madhësi të të mëparshmëve.
25 T here were windows in it and in its archways all around like those windows; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits.
Në të dhe në harqet e tyre kishte rreth e rrotull dritare, ashtu si dritaret e tjera: pesëdhjetë kubitë të gjata dhe njëzet e pesë të gjëra.
26 S even steps led up to it, and its archway was in front of them; and it had palm trees on its gateposts, one on this side and one on that side.
Ngjiteshe aty nëpër shtatë shkallore, përpara të cilave ishin harqet; ajo kishte palma, një nga një anë dhe tjetra nga ana tjetër mbi shtyllat e veta.
27 T here was also a gateway on the inner court, facing south; and he measured from gateway to gateway toward the south, one hundred cubits. Gateways of the Inner Court
Oborri i brendshëm kishte një portë nga jugu; mati largësinë midis portave në drejtim të jugut: njëqind kubitë.
28 T hen he brought me to the inner court through the southern gateway; he measured the southern gateway according to these same measurements.
Pastaj më çoi në oborrin e brendshëm nëpër portën e jugut dhe mati portën e jugut që kishte po ato madhësi.
29 A lso its gate chambers, its gateposts, and its archways were according to these same measurements; there were windows in it and in its archways all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
Edhe dhomat e saj, shtyllat e saj dhe harqet e saj kishin po atë madhësi. Ajo kishte dritare dhe harqe rreth e qark me një gjatësi prej pesëdhjetë kubitësh dhe një gjërësi prej njëzet e pesë.
30 T here were archways all around, twenty-five cubits long and five cubits wide.
Rreth e qark kishte harqe të gjatë njëzetepesë kubitë dhe të gjërë pesë kubitë.
31 I ts archways faced the outer court, palm trees were on its gateposts, and going up to it were eight steps.
Harqet e saj shikonin në oborrin e jashtëm; kishte palma mbi shtyllat e saj dhe ngjiteshe në to nëpërmjet tetë shkallareve.
32 A nd he brought me into the inner court facing east; he measured the gateway according to these same measurements.
Pastaj më çoi në oborrin e brendshëm që shikon nga jugu dhe mati portën: kishte po ato përmasa.
33 A lso its gate chambers, its gateposts, and its archways were according to these same measurements; and there were windows in it and in its archways all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
Edhe dhomat e tij, shtyllat e tij dhe harqet e tij kishin po ato përmasa. Ajo kishte dritare dhe harqe rreth e qark dhe kishte një gjatësi prej pesëdhjetë kubitësh dhe një gjërësi prej njëzet e pesë kubitësh.
34 I ts archways faced the outer court, and palm trees were on its gateposts on this side and on that side; and going up to it were eight steps.
Harqet e tij dilnin mbi oborrin e jashtëm; kishte palma mbi shyllat e tij nga njera dhe nga tjetra anë, dhe ngjiteshe në to nëpërmjet tetë shkallareve.
35 T hen he brought me to the north gateway and measured it according to these same measurements—
Pastaj më çoi te porta e veriut dhe e mati: ajo kishte po ato përmasa,
36 a lso its gate chambers, its gateposts, and its archways. It had windows all around; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits.
ashtu si dhomat e tij, shtyllat e tij dhe harqet e tij; kishte dritare rreth e qark; ajo ishte pesëdhjetë kubitësh e gjatë dhe njëzet e pesë kubitë e gjërë.
37 I ts gateposts faced the outer court, palm trees were on its gateposts on this side and on that side, and going up to it were eight steps. Where Sacrifices Were Prepared
Shtyllat e tij jepnin mbi oborrin e jashtëm; kishte disa palma mbi shtyllat e tij nga njëra dhe nga tjetra anë dhe ngjiteshe në to nëpërmjet tetë shkallarve.
38 T here was a chamber and its entrance by the gateposts of the gateway, where they washed the burnt offering.
Kishte gjithashtu një dhomë me hyrjen pranë shtyllave të portave; aty laheshin olokaustet.
39 I n the vestibule of the gateway were two tables on this side and two tables on that side, on which to slay the burnt offering, the sin offering, and the trespass offering.
Në atriumin e portës kishte dy tryeza nga një anë dhe dy tryeza nga ana tjetër, mbi të cilat thereshin olokaustet, flijimet për mëkatin dhe shkeljen.
40 A t the outer side of the vestibule, as one goes up to the entrance of the northern gateway, were two tables; and on the other side of the vestibule of the gateway were two tables.
Në anën e jashtme të atriumit, sapo dikush ngjitet në hyrjen e portës së veriut, kishte dy tryeza, bashkë me dy tryeza nga ana tjetër e atriumit të portës.
41 F our tables were on this side and four tables on that side, by the side of the gateway, eight tables on which they slaughtered the sacrifices.
Kështu në anët e portës kishte katër tryeza nga një anë dhe katër tryeza nga ana tjetër: tetë tryeza gjithsej mbi të cilat thereshin flijimet.
42 T here were also four tables of hewn stone for the burnt offering, one cubit and a half long, one cubit and a half wide, and one cubit high; on these they laid the instruments with which they slaughtered the burnt offering and the sacrifice.
Për olokaustet kishte edhe katër tryeza prej guri të latuar, të gjata një kubitë e gjysmë, të gjëra një kubitë e gjysmë dhe të larta një kubitë; mbi to viheshin mjetet me të cilat thereshin olokaustet dhe flijimet e tjera.
43 I nside were hooks, a handbreadth wide, fastened all around; and the flesh of the sacrifices was on the tables. Chambers for Singers and Priests
Në pjesën e brendshme, rreth e qark dhomës, ishin varur çengela një pëllëmbë të gjata; mbi tryezat vihej mishi i ofertave.
44 O utside the inner gate were the chambers for the singers in the inner court, one facing south at the side of the northern gateway, and the other facing north at the side of the southern gateway.
Jashtë portës së brendshme kishte dy dhoma për këngëtarët në oborrin e brendshëm; njëra ishte pranë portës së veriut dhe shikonte nga jugu, tjetra ishte pranë portës së jugut dhe shikonte nga veriu.
45 T hen he said to me, “This chamber which faces south is for the priests who have charge of the temple.
Ai më tha: "Kjo dhomë që shikon nga jugu është për priftërinjtë që kryejnë shërbime në tempull;
46 T he chamber which faces north is for the priests who have charge of the altar; these are the sons of Zadok, from the sons of Levi, who come near the Lord to minister to Him.” Dimensions of the Inner Court and Vestibule
dhoma që shikon nga veriu është për priftërinjtë që kryejnë shërbim në altar; këta janë bijtë e Tsadokut, ndër bijtë e Levit, që i afrohen Zotit për t’i shërbyer".
47 A nd he measured the court, one hundred cubits long and one hundred cubits wide, foursquare. The altar was in front of the temple.
Ai mati oborrin: ishte katror me një gjatësi prej njëqind kubitësh dhe një gjërësi prej njëqind kubitësh; altari ishte përballë tempullit.
48 T hen he brought me to the vestibule of the temple and measured the doorposts of the vestibule, five cubits on this side and five cubits on that side; and the width of the gateway was three cubits on this side and three cubits on that side.
Pastaj më çoi në atriumin e tempullit dhe mati shtyllat e atriumit: ishin pesë kubitë nga një anë dhe pesë kubitë nga ana tjetër; gjërësia e portës ishte tre kubitë nga një anë dhe tre kubitë nga ana tjetër.
49 T he length of the vestibule was twenty cubits, and the width eleven cubits; and by the steps which led up to it there were pillars by the doorposts, one on this side and another on that side.
Gjatësia e hajatit ishte njëzet kubitë dhe gjërësia njëmbëdhjetë kubitë; ngjiteshe në të nëpërmjet shkalloreve; pranë mbajtësve kishte shtylla, njëra nga një anë dhe tjetra nga ana tjetër.