Proverbs 2 ~ Fjalët e urta 2

picture

1 M y son, if you receive my words, And treasure my commands within you,

Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,

2 S o that you incline your ear to wisdom, And apply your heart to understanding;

duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;

3 Y es, if you cry out for discernment, And lift up your voice for understanding,

po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,

4 I f you seek her as silver, And search for her as for hidden treasures;

në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,

5 T hen you will understand the fear of the Lord, And find the knowledge of God.

atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.

6 F or the Lord gives wisdom; From His mouth come knowledge and understanding;

Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.

7 H e stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk uprightly;

Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri

8 H e guards the paths of justice, And preserves the way of His saints.

për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.

9 T hen you will understand righteousness and justice, Equity and every good path.

Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.

10 W hen wisdom enters your heart, And knowledge is pleasant to your soul,

Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,

11 D iscretion will preserve you; Understanding will keep you,

të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,

12 T o deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things,

për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,

13 F rom those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;

nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,

14 W ho rejoice in doing evil, And delight in the perversity of the wicked;

që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,

15 W hose ways are crooked, And who are devious in their paths;

shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,

16 T o deliver you from the immoral woman, From the seductress who flatters with her words,

për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,

17 W ho forsakes the companion of her youth, And forgets the covenant of her God.

që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.

18 F or her house leads down to death, And her paths to the dead;

Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.

19 N one who go to her return, Nor do they regain the paths of life—

Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.

20 S o you may walk in the way of goodness, And keep to the paths of righteousness.

Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.

21 F or the upright will dwell in the land, And the blameless will remain in it;

Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;

22 B ut the wicked will be cut off from the earth, And the unfaithful will be uprooted from it.

por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.