Притчи 2 ~ Fjalët e urta 2

picture

1 С ын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,

Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,

2 т ак что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;

duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;

3 е сли будешь призывать знание и взывать к разуму;

po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,

4 е сли будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,

në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,

5 т о уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.

atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.

6 И бо Господь дает мудрость; из уст Его--знание и разум;

Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.

7 О н сохраняет для праведных спасение; Он--щит для ходящих непорочно;

Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri

8 О н охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.

për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.

9 Т огда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.

Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.

10 К огда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,

Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,

11 т огда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,

të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,

12 д абы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,

për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,

13 о т тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;

nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,

14 о т тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,

që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,

15 к оторых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;

shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,

16 д абы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,

për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,

17 к оторая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.

që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.

18 Д ом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам;

Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.

19 н икто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.

Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.

20 П осему ходи путем добрых и держись стезей праведников,

Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.

21 п отому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;

Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;

22 а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.

por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.