1 С ын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
我 儿 , 你 若 领 受 我 的 言 语 , 存 记 我 的 命 令 ,
2 т ак что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
侧 耳 听 智 慧 , 专 心 求 聪 明 ,
3 е сли будешь призывать знание и взывать к разуму;
呼 求 明 哲 , 扬 声 求 聪 明 ,
4 е сли будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
寻 找 他 , 如 寻 找 银 子 , 搜 求 他 , 如 搜 求 隐 藏 的 珍 宝 ,
5 т о уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
你 就 明 白 敬 畏 耶 和 华 , 得 以 认 识 神 。
6 И бо Господь дает мудрость; из уст Его--знание и разум;
因 为 , 耶 和 华 赐 人 智 慧 ; 知 识 和 聪 明 都 由 他 口 而 出 。
7 О н сохраняет для праведных спасение; Он--щит для ходящих непорочно;
他 给 正 直 人 存 留 真 智 慧 , 给 行 为 纯 正 的 人 作 盾 牌 ,
8 О н охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
为 要 保 守 公 平 人 的 路 , 护 庇 虔 敬 人 的 道 。
9 Т огда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
你 也 必 明 白 仁 义 、 公 平 、 正 直 、 一 切 的 善 道 。
10 К огда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
智 慧 必 入 你 心 ; 你 的 灵 要 以 知 识 为 美 。
11 т огда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
谋 略 必 护 卫 你 ; 聪 明 必 保 守 你 ,
12 д абы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
要 救 你 脱 离 恶 道 ( 或 译 : 恶 人 的 道 ) , 脱 离 说 乖 谬 话 的 人 。
13 о т тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
那 等 人 舍 弃 正 直 的 路 , 行 走 黑 暗 的 道 ,
14 о т тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
欢 喜 作 恶 , 喜 爱 恶 人 的 乖 僻 ,
15 к оторых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
在 他 们 的 道 中 弯 曲 , 在 他 们 的 路 上 偏 僻 。
16 д абы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
智 慧 要 救 你 脱 离 淫 妇 , 就 是 那 油 嘴 滑 舌 的 外 女 。
17 к оторая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
他 离 弃 幼 年 的 配 偶 , 忘 了 神 的 盟 约 。
18 Д ом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам;
他 的 家 陷 入 死 地 ; 他 的 路 偏 向 阴 间 。
19 н икто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
凡 到 他 那 里 去 的 , 不 得 转 回 , 也 得 不 着 生 命 的 路 。
20 П осему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
智 慧 必 使 你 行 善 人 的 道 , 守 义 人 的 路 。
21 п отому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
正 直 人 必 在 世 上 居 住 ; 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。
22 а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.
惟 有 恶 人 必 然 剪 除 ; 奸 诈 的 , 必 然 拔 出 。