1 С ын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,
2 т ак что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
para fazeres atento ã sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;
3 е сли будешь призывать знание и взывать к разуму;
sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz;
4 е сли будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;
5 т о уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 И бо Господь дает мудрость; из уст Его--знание и разум;
Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca procedem o conhecimento e o entendimento;
7 О н сохраняет для праведных спасение; Он--щит для ходящих непорочно;
ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; e escudo para os que caminham em integridade,
8 О н охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
guardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos.
9 Т огда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
Então entenderás a retidão, a justiça, a eqüidade, e todas as boas veredas.
10 К огда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
Pois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível ã tua alma;
11 т огда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará;
12 д абы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
para te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas;
13 о т тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 о т тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
que se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;
15 к оторых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
dos que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;
16 д абы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
17 к оторая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
18 Д ом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам;
pois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras.
19 н икто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
Nenhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.
20 П осему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
Assim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos.
21 п отому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.
Mas os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.