1 F ilho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
2 p ara fazeres atento ã sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;
так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
3 s im, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz;
если будешь призывать знание и взывать к разуму;
4 s e o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;
если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
5 e ntão entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
6 P orque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca procedem o conhecimento e o entendimento;
Ибо Господь дает мудрость; из уст Его--знание и разум;
7 e le reserva a verdadeira sabedoria para os retos; e escudo para os que caminham em integridade,
Он сохраняет для праведных спасение; Он--щит для ходящих непорочно;
8 g uardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos.
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
9 E ntão entenderás a retidão, a justiça, a eqüidade, e todas as boas veredas.
Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
10 P ois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível ã tua alma;
Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
11 o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará;
тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
12 p ara te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas;
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
13 d os que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
14 q ue se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;
от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
15 d os que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
16 e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
17 a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
18 p ois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras.
Дом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам;
19 N enhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.
никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
20 A ssim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos.
Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
21 P orque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
22 M as os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.
а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.