1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
3 A e ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
если будешь призывать знание и взывать к разуму;
4 K i te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
5 K o reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
6 M a Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
Ибо Господь дает мудрость; из уст Его--знание и разум;
7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
Он сохраняет для праведных спасение; Он--щит для ходящих непорочно;
8 K ia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
9 K o reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
10 K a uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
11 K a ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
12 H ei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
15 H e ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
16 H ei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
17 K ua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
Дом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам;
19 K o te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
21 K a noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
22 K a hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.