1 N a Rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o Apimereke; na pei ana ia, a haere ana. Ka whakapaingia e ahau a Ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia.
(33-1) ^^Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился.^^ (33-2) Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих.
2 K a whakamanamana toku wairua ki a Ihowa: ka rongo te hunga mahaki, a ka hari.
(33-3) Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся.
3 K ia whakanui tahi tatou i a Ihowa, kia whakateitei tahi hoki i tona ingoa.
(33-4) Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.
4 I rapu ahau i a Ihowa, a rongo mai ana ia ki ahau, whakaorangia ana ahau e ia i oku wehi katoa.
(33-5) Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.
5 I titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata.
(33-6) Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.
6 I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.
(33-7) Сей нищий воззвал, --и Господь услышал и спас его от всех бед его.
7 E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou.
(33-8) Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.
8 W hakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
(33-9) Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!
9 K ia wehi ki a Ihowa, e tona hunga tapu: e kore hoki e hapa nga tangata e wehi ana i a ia.
(33-10) Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.
10 E hapa ana nga kuao raiona, e mate ana i te kai: ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowa, e kore e hapa i tetahi mea pai.
(33-11) Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.
11 H aere mai, e nga tamariki, whakarongo ki ahau: maku koutou e ako kia wehi ki a Ihowa.
(33-12) Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.
12 K o wai te tangata e hiahia ana ki te ora, e whai ana kia maha nga ra, kia kite i te pai?
(33-13) Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?
13 T iakina tou arero kei kino, ou ngutu kei korero hianga.
(33-14) Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
14 M awehe atu i te kino, mahia te pai; rapua te ata noho, whaia hoki.
(33-15) Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.
15 E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.
(33-16) Очи Господни на праведников, и уши Его--к воплю их.
16 E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.
(33-17) Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.
17 I karanga te hunga tika, a i whakarongo a Ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa.
(33-18) Взывают, и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.
18 E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.
(33-19) Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.
19 H e tini nga mate o te tangata tika: otiia e whakaorangia ana ia e Ihowa i roto i era katoa.
(33-20) Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.
20 E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.
(33-21) Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.
21 K a mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.
(33-22) Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.
22 E hokona ana e Ihowa te wairua o ana pononga, e kore ano e he tetahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.
(33-23) Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет.