Proverbs 4 ~ Притчи 4

picture

1 W hakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.

Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,

2 H e pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.

потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.

3 H e tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.

Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,

4 I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.

и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.

5 W haia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.

Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.

6 K aua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.

Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.

7 K o te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.

Главное--мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.

8 W hakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.

Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;

9 K a homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.

возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.

10 W hakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.

Слушай, сын мой, и прими слова мои, --и умножатся тебе лета жизни.

11 H e mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.

Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.

12 K a haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.

Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.

13 K ia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.

Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно--жизнь твоя.

14 K aua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.

Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;

15 A nga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.

оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;

16 E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.

потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;

17 N o te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.

ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.

18 K o te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.

Стезя праведных--как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.

19 K o te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.

Путь же беззаконных--как тьма; они не знают, обо что споткнутся.

20 E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.

Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;

21 K ei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.

да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:

22 H e oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.

потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.

23 K ia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.

Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.

24 W hakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.

Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.

25 K ia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.

Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.

26 W hakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.

Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.

27 K aua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.

Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,