1 N a i te tekau ma rima o nga tau o te rangatiratanga o Taipiria Hiha, i a Ponotia Pirato e kawana ana i Huria, i a Herora e tetaraki ana i Kariri, i tona teina hoki, i a Piripi, e tetaraki ana i Ituria, i te whenua hoki o Tarakonaiti, ko Raihania e tetaraki ana i Apirini,
В пятнадцатый же год правления Тиверия кесаря, когда Понтий Пилат начальствовал в Иудее, Ирод был четвертовластником в Галилее, Филипп, брат его, четвертовластником в Итурее и Трахонитской области, а Лисаний четвертовластником в Авилинее,
2 K o Anaha raua ko Kaiapa nga tohunga nui, ka puta te kupu a te Atua ki a Hoani tama a Hakaraia ki te koraha.
при первосвященниках Анне и Каиафе, был глагол Божий к Иоанну, сыну Захарии, в пустыне.
3 N a ka haere mai ia ki nga wahi katoa e patata ana ki Horano, ka kauwhau i te iriiri ripeneta hei murunga hara;
И он проходил по всей окрестной стране Иорданской, проповедуя крещение покаяния для прощения грехов,
4 I pera ano ia me te mea i tuhituhia ki te pukapuka o nga korero a Ihaia poropiti, He reo no tetahi i te koraha e karanga ana, Whakapaia te huarahi o te Ariki, whakatikaia ona ara;
как написано в книге слов пророка Исаии, который говорит: глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему;
5 K a whakakiia nga awaawa katoa, ka whakahoroa nga maunga me nga pukepuke katoa; e meinga hoki kia tika nga wahi kopikopiko, ko nga wahi taratara hei ara maeneene.
всякий дол да наполнится, и всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути сделаются гладкими;
6 A e kite nga kikokiko katoa i te whakaoranga a te Atua.
и узрит всякая плоть спасение Божие.
7 N a reira ka mea ia ki nga mano i haere kia iriiria e ia, E te uri nakahi, na wai koutou i whakamahara kia rere i te riri meake puta mai?
приходившему креститься от него народу говорил: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева?
8 N a whakaputaina nga hua e rite ana ki o te ripeneta; kei anga kei mea i roto i a koutou, Ko Aperahama to tatou matua: ko taku kupu hoki tenei ki a koutou, E ahei ana ano i te Atua te whakaara tamariki ake ma Aperahama i roto i enei kohatu.
Сотворите же достойные плоды покаяния и не думайте говорить в себе: отец у нас Авраам, ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму.
9 N a inaianei ano kei te pa te toki ki te pakiaka o nga rakau: ki te kahore tetahi rakau e hua i te hua pai, ka tuaina, ka maka ki te ahi.
Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь.
10 N a ka ui nga mano ki a ia, ka mea, Me aha ra matou?
И спрашивал его народ: что же нам делать?
11 N a ka whakahoki ia, ka mea ki a ratou, Ko te tangata i nga koti e rua, kia hoatu ki te tangata kahore ona; me te tangata he kai tana, kia pera ano.
Он сказал им в ответ: у кого две одежды, тот дай неимущему, и у кого есть пища, делай то же.
12 N a ka haere mai hoki nga pupirikana kia iriiria, ka mea ki a ia, E te kaiwhakaako, me aha matou?
Пришли и мытари креститься, и сказали ему: учитель! что нам делать?
13 K a mea ia ki a ratou, Kei nui ake i nga mea i whakaritea ma koutou ta koutou e tango ai.
Он отвечал им: ничего не требуйте более определенного вам.
14 K a ui ano hoki nga hoia ki a ia, ka mea, Me aha hoki matou? Na ko tana meatanga ki a ratou, Kaua e tukinotia tetahi, kaua e muru noa i tetahi mea; kati ano ma koutou ko o koutou utu.
Спрашивали его также и воины: а нам что делать? И сказал им: никого не обижайте, не клевещите, и довольствуйтесь своим жалованьем.
15 N a, i te iwi e tatari ana e whakaaroaro katoa ana i roto i o ratou ngakau ki a Hoani, mehemea ko te Karaiti ia;
Когда же народ был в ожидании, и все помышляли в сердцах своих об Иоанне, не Христос ли он, --
16 K a whakahoki a Hoani, ka mea ki a ratou katoa, Ko ahau nei, he iriiri taku i a koutou ki te wai; kei te haere mai ia tetahi he kaha rawa ake i ahau, e kore ahau e tau hei wewete i te here o ona hu: mana koutou e iriiri ki te Wairua Tapu, ki te k apura.
Иоанн всем отвечал: я крещу вас водою, но идёт Сильнейший меня, у Которого я недостоин развязать ремень обуви; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем.
17 K o tana mea tahi kei tona ringa, hei tino tahi i tana patunga witi, hei kohi hoki i te witi ki roto ki tana whare witi: ko te papapa ia e tahuna ki te kapura e kore e tineia.
Лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу в житницу Свою, а солому сожжет огнем неугасимым.
18 H e maha atu ano ana kupu whakahau i kauwhau ai ia i te rongopai ki te iwi.
Многое и другое благовествовал он народу, поучая его.
19 O tira, na tona riringa i a Herora tetaraki mo Heroriaha, mo te wahine a tona tuakana, a Piripi, a mo nga kino katoa hoki i meinga e Herora;
Ирод же четвертовластник, обличаемый от него за Иродиаду, жену брата своего, и за всё, что сделал Ирод худого,
20 K a apititia atu e Herora tenei ki runga i era katoa, tutakina ana e ia a Hoani ki te whare herehere.
прибавил ко всему прочему и то, что заключил Иоанна в темницу.
21 N a, ka poto katoa te iwi te iriiri, i a Ihu kua oti te iriiri, a i a ia e inoi ana, ka tuwhera te rangi,
Когда же крестился весь народ, и Иисус, крестившись, молился: отверзлось небо,
22 A ka heke iho te Wairua Tapu, ka heke tinana iho, ano he kukupa, ki runga ki a ia, a ka puta mai he reo no te rangi, e mea ana, Ko koe taku Tama i aroha ai, taku i ahuareka ai.
и Дух Святый нисшел на Него в телесном виде, как голубь, и был глас с небес, глаголющий: Ты Сын Мой Возлюбленный; в Тебе Мое благоволение!
23 N a ko Ihu, i a ia i timata ai ki te whakaako, kei te toru tekau ona tau, a ki ta te tangata ki, he tama ia na Hohepa, tama a Heri,
Иисус, начиная, был лет тридцати, и был, как думали, Сын Иосифов, Илиев,
24 K o ia he tama na Matata, tama a Riwai, tama a Mereki, tama a Iana, tama a Hohepa,
Матфатов, Левиин, Мелхиев, Ианнаев, Иосифов,
25 T ama a Matatiaha, tama a Amoho, tama a Nahumu, tama a Eheri, tama a Nakai,
Маттафиев, Амосов, Наумов, Еслимов, Наггеев,
26 T ama a Maata, tama a Matiaha, tama a Hemei, tama a Hohepa, tama a Hura,
Маафов, Маттафиев, Семеиев, Иосифов, Иудин,
27 T ama a Hoana, tama a Reha, tama a Herupapera, tama a Haratiera, tama a Neri,
Иоаннанов, Рисаев, Зоровавелев, Салафиилев, Нириев,
28 T ama a Mereki, tama a Ari, tama a Kohama, tama a Eremorama, tama a Ere,
Мелхиев, Аддиев, Косамов, Елмодамов, Иров,
29 T ama a Hohe, tama a Erietere, tama a Horimi, tama a Matata, tama a Riwai,
Иосиев, Елиезеров, Иоримов, Матфатов, Левиин,
30 T ama a Himiona, tama a Hura, tama a Hohepa, tama a Honana, tama a Eriakimi,
Симеонов, Иудин, Иосифов, Ионанов, Елиакимов,
31 T ama a Merea, tama a Menana, tama a Matata, tama a Natana, tama a Rawiri,
Мелеаев, Маинанов, Маттафаев, Нафанов, Давидов,
32 T ama a Hehe, tama a Opere, tama a poaha, tama a Haramono, tama a Nahona,
Иессеев, Овидов, Воозов, Салмонов, Наассонов,
33 T ama a Aminarapa, tama a Arame tama a Heteromo, tama a Parete, tama a Hura,
Аминадавов, Арамов, Есромов, Фаресов, Иудин,
34 T ama a Hakopa, tama a Ihaka, tama a Aperahama, tama a Tera, tama a Nahora,
Иаковлев, Исааков, Авраамов, Фаррин, Нахоров,
35 T ama a Haruku, tama a Rakau, tama a Pereke, tama a Epere, tama a Haraha,
Серухов, Рагавов, Фалеков, Еверов, Салин,
36 T ama a Kainana, tama a Arapahata, tama a Hema, tama a Noa, tama a Rameka,
Каинанов, Арфаксадов, Симов, Ноев, Ламехов,
37 T ama a Matuhara, tama a Enoka, tama ia Iarere, tama a Marereere, tama a Kainana,
Мафусалов, Енохов, Иаредов, Малелеилов, Каинанов,
38 T ama a Enoha, tama a Heta, tama a Arama, a te tama a te Atua.
Еносов, Сифов, Адамов, Божий.