1 Thessalonians 5 ~ 1-е Фессалоникийцам 5

picture

1 K o nga wa ia me nga taima, e oku teina, kahore he take e tuhituhi atu ai ahau ki a koutou.

О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,

2 E matau pu ana hoki koutou, tera e haere mai te ra o te Ariki, ano he tahae i te po.

ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.

3 I a ratou hoki e ki ana, he rangimarie, he ora; ko reira te mate huaki tata ai ki a ratou, ka pera me te mamae ki te wahine hapu, e kore hoki ratou e mawhiti.

Ибо, когда будут говорить: 'мир и безопасность', тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами имеющую во чреве, и не избегнут.

4 K o koutou ia, e oku teina, kahore i roto i te pouri, e rite ai ki ta te tahae te hopu a taua ra i a koutou.

Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.

5 H e tama koutou katoa no te marama, he tama no te ra: ehara tatou i te po, ehara i te pouri.

Ибо все вы--сыны света и сыны дня: мы--не ночи, ни тьмы.

6 H eoi aua tatou e moe, kei pera me era atu; engari kia mataara tatou, kia whai whakaaro.

Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.

7 K o te hunga hoki e moe ana, e moe ana i te po; ko te hunga e haurangi ana, e haurangi ana i te po.

Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.

8 K ia whai whakaaro tatou, ko tatou nei te hunga o te ra, kia kakahuria iho te whakapono me te aroha hei pukupuku; hei potae hoki, ko te tumanako atu ki te ora.

Мы же, будучи дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,

9 K ihai hoki tatou i meinga e te Atua mo te riri, engari kia whiwhi ai ki te ora ma roto i to tatou Ariki, i a Ihu Karaiti;

потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,

10 I mate nei mo tatou, ahakoa tatou mataara, moe ranei, kia ora tahi ai me ia.

умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.

11 N a, whakamarie koutou tetahi i tetahi, hanga hoki te pai o tetahi e tetahi, peratia me ta koutou e mea mai na.

Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.

12 H e mea ia tenei na matou ki a koutou, e oku teina, kia matau ki te hunga e mahi ana i roto i a koutou, e tohutohu ana i a koutou i roto i te Ariki, e whakatupato ana i a koutou;

Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,

13 K ia nui whakaharahara ano o koutou whakaaro ki a ratou i runga i te aroha, me whakaaro ki ta ratou mahi. Kia mau ta koutou rongo ki a koutou ano.

и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.

14 N a ko ta matou whakahau tenei ki a koutou, e oku teina, whakatupatoria te hunga whakakeke, whakamarietia te hunga ngakau rahirahi, tautokona ake te hunga ngoikore, kia manawanui ki nga tangata katoa.

Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.

15 K ia tupato kei hoatu he kino mo te kino e tetahi ki tetahi; engari i nga wa katoa whaia he pai mo tetahi, mo tetahi, mo nga tangata katoa ano hoki.

Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.

16 K ia hari i nga wa katoa.

Всегда радуйтесь.

17 K ei whakamutua te inoi.

Непрестанно молитесь.

18 I nga mea katoa me whakawhetai atu; ko ta te Atua hoki tenei i pai ai i roto i a Karaiti Ihu hei mahi ma koutou,

За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.

19 K ei tineia te Wairua.

Духа не угашайте.

20 K aua e whakahawea atu ki nga poropititanga.

Пророчества не уничижайте.

21 W hakamatautauria nga mea katoa; kia u ki te pai;

Все испытывайте, хорошего держитесь.

22 M awehe atu i nga ahua katoa o te kino.

Удерживайтесь от всякого рода зла.

23 A ma te Atua pu ano o te rangimarie e tino whakatapu rawa koutou: kia tiakina hoki o koutou wairua, o koutou ngakau, o koutou tinana, kia toitu, kia hekore, i te taenga mai o to tatou Ariki, o Ihu karaiti.

Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.

24 H e pono te kaikaranga i a koutou, mana ano hoki e whakaoti.

Верен Призывающий вас, Который и сотворит.

25 E oku teina, inoi mo matou.

Братия! молитесь о нас.

26 O ha atu ki nga teina katoa, hei te kihi tapu.

Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.

27 H e tohe atu tenei naku ki a koutou i runga i te Ariki, kia korerotia tenei pukapuka ki nga teina tapu katoa.

Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.

28 K ia tau ki a koutou te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti. Amine.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.