1 W hakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
(106-1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
2 K ia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;
(106-2) Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
3 I kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga.
(106-3) и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
4 I haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga.
(106-4) Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
5 I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.
(106-5) терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
6 N a ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri: a whakaorangia ana ratou e ia i o ratou mate.
(106-6) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
7 A arahina ana e ia ra te ara tika; kia haere ai ki te pa hei nohoanga.
(106-7) и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
8 A ue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
(106-8) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
9 E whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai.
(106-9) ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
10 K o te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino;
(106-10) Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
11 M o ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;
(106-11) ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
12 K oia i pehia iho ai e ia o ratou ngakau ki te mahi: hinga iho ratou, kahore hoki he kaiawhina.
(106-12) Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
13 N a ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri; a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
(106-13) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
14 W hakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.
(106-14) вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
15 A ue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
(106-15) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
16 K ua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.
(106-16) ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
17 K o nga kuware, na a ratou mahi tutu, na o ratou kino, i pakia ai ratou.
(106-17) Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
18 K a wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate.
(106-18) от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
19 N a ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
(106-19) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
20 T ukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga.
(106-20) послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
21 A ue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
(106-21) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
22 K ia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.
(106-22) Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
23 K o te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke, a e whai mahi ana i nga wai nunui,
(106-23) Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
24 K o ratou e kite i nga mahi a Ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire.
(106-24) видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
25 P uta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.
(106-25) Он речет, --и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
26 K a kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera.
(106-26) восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
27 K a tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe.
(106-27) они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
28 H eoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.
(106-28) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
29 M einga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.
(106-29) Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
30 N a ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.
(106-30) И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
31 A ue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
(106-31) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
32 K ia whakanui hoki ratou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi; kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumatua.
(106-32) Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
33 K o ia hei mea i nga awa hei koraha, i nga puputanga wai hei oneone maroke;
(106-33) Он превращает реки в пустыню и источники вод--в сушу,
34 I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.
(106-34) землю плодородную--в солончатую, за нечестие живущих на ней.
35 K o ia hei mea i te koraha hei harotoroto wai, i te whenua maroke hei puputanga wai.
(106-35) Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую--в источники вод;
36 A whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga;
(106-36) и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
37 H ei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.
(106-37) засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
38 K o ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.
(106-38) Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
39 N a kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri.
(106-39) Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, --
40 E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira: e meinga ana kia hehe i te ururua, i te wahi kahore nei he ara;
(106-40) он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
41 O tira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.
(106-41) Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
42 K a kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.
(106-42) Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
43 K o te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.
(106-43) Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.