Psalm 107 ~ Псалми 107

picture

1 W hakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.

(По слав. 106). Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост <трае> до века.

2 K ia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;

<Така> нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,

3 I kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga.

Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг {Еврейски: Морето.}.

4 I haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga.

<Едни> се скитат по пустинята, <по> усамотен път, Без да намират населен град

5 I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.

Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.

6 N a ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri: a whakaorangia ana ratou e ia i o ratou mate.

Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им,

7 A arahina ana e ia ra te ara tika; kia haere ai ki te pa hei nohoanga.

И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град

8 A ue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!

Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;

9 E whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai.

Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.

10 K o te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino;

<Други> седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и с желязо,

11 M o ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;

Защото се разбунтуваха против Божиите слова, И презряха съвета на Всевишния.

12 K oia i pehia iho ai e ia o ratou ngakau ki te mahi: hinga iho ratou, kahore hoki he kaiawhina.

Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да <им> помогне.

13 N a ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri; a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.

Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;

14 W hakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.

Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка, И разкъса оковите им.

15 A ue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!

Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;

16 K ua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.

Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.

17 K o nga kuware, na a ratou mahi tutu, na o ratou kino, i pakia ai ratou.

<А пък> безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.

18 K a wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate.

Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.

19 N a ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.

Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.

20 T ukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga.

Изпраща словото Си та ги изцелява, И <ги> отървава от ямите, <в които лежат>.

21 A ue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!

Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;

22 K ia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.

И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.

23 K o te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke, a e whai mahi ana i nga wai nunui,

Ония <пък>, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,

24 K o ratou e kite i nga mahi a Ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire.

Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,

25 P uta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.

Защото, <когато> заповядва и дига бурния вятър, Който повдига <морските> вълни,

26 K a kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera.

Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините; Душата им се топи от бедствие.

27 K a tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe.

Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.

28 H eoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.

Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;

29 M einga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.

Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.

30 N a ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.

Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.

31 A ue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!

Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;

32 K ia whakanui hoki ratou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi; kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumatua.

Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.

33 K o ia hei mea i nga awa hei koraha, i nga puputanga wai hei oneone maroke;

Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,

34 I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.

Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.

35 K o ia hei mea i te koraha hei harotoroto wai, i te whenua maroke hei puputanga wai.

Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;

36 A whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga;

И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,

37 H ei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.

И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.

38 K o ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.

Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.

39 N a kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri.

Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.

40 E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira: e meinga ana kia hehe i te ururua, i te wahi kahore nei he ara;

Той излива презрение върху князете, И ги прави да се скитат в пустиня, гдето няма път;

41 O tira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.

А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.

42 K a kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.

Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.

43 K o te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.

Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват <човеците> за Господните милости.