Proverbs 15 ~ Притчи 15

picture

1 M a te kupu ngawari e kaupare te riri; ma te kupu taimaha ia e whakaoho te riri.

Мек отговор отклонява от ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.

2 K o te arero o te tangata whakaaro nui e whakahua tika ana i te matauranga: e whakapuaki ana ia te mangai o nga kuware i te wairangi.

Езикът на мъдрите изказа знание, А устата на безумните изригват глупост.

3 K ei nga wahi katoa nga kanohi o Ihowa, e titiro ana ki te hunga kino, ki te hunga pai.

Очите Господни са на всяко място И наблюдават злите и добрите.

4 K o te arero reka he rakau no te ora; tena ki te wanoke a roto he wawahi wairua.

Благият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.

5 E whakahawea ana te wairangi ki te papaki a tona papa; ko te tangata ia e mahara ana ki te ako ka mohio ki te tupato.

Безумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.

6 H e nui te taonga kei te whare o te tangata tika; he raruraru ia kei roto i nga mea hua ki te tangata kino.

В дома на праведния <има> голямо изобилие, А в доходите на нечестивия <има> загриженост.

7 E ruia ana te matauranga e nga ngutu o nga whakaaro nui: kahore ia he pena a te ngakau o nga kuware.

Устните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не <прави> така.

8 H e mea whakarihariha ki a Ihowa te whakahere a te hunga kino: engari e manako ana ia ki te inoi a te hunga tika.

Жертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.

9 H e mea whakarihariha ki a Ihowa te huarahi o te tangata kino: ko te tangata ia e whai ana i te tika tana e aroha ai.

Пътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.

10 H e kino te papaki ki te tangata e whakarere ana i te ara; a, ko te tangata e kino ana ki te ako, ka mate.

Има тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.

11 K ei te aroaro o Ihowa te reinga me te whakangaromanga; engari rawa hoki nga ngakau o nga tama a te tangata.

Адът и погибелта са <открити> пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада!

12 E kore te tangata whakahi e aroha ki te kaipapaki; e kore hoki e haere ki te hunga whakaaro nui.

Присмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.

13 M a te koa o te ngakau ka pai ai te mata: ma te pouri ia o te ngakau ka maru ai te wairua.

Весело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.

14 E rapu ana te ngakau mohio i te matauranga; ko te kuware ia ta te mangai o nga wairangi e kai ai.

Сърцето на разумния търси знание, А устата на безумните се хранят с глупост.

15 H e kino nga ra katoa o te hunga pouri; he hakari tonu ta te tangata i te ngakau marama.

За наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.

16 H e pai ke te iti i kinakitia ki te wehi ki a Ihowa, i te nui taonga i kinakitia ki te raruraru.

По-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.

17 H e pai ake te tina puwha ko te aroha hei kinaki, i te kau whangai e kinakitia ana ki te mauahara.

По-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.

18 H e whakaoho tautohe ta te tangata pukuriri: he pehi pakanga ia ta te tangata manawanui.

Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.

19 K o te ara o te tangata mangere, ano he taiepa tataramoa; he ara nui ia to te tangata tika.

Пътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е <като> друм.

20 H e tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena ko te tama kuware, he whakahawea ki tona whaea.

Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.

21 K i te tangata maharakore he mea whakahari te wairangi; he tika ia te haere a te tangata matau.

На безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.

22 K i te kahore he runanga, ka pororaru nga tikanga: ma te tokomaha ia o nga kaiwhakatakoto whakaaro ka mau ai.

Дето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.

23 K ei ta tona mangai i whakahoki ai he koa mo te tangata: ko te kupu i te wa i tika ai, ano te pai!

От отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време <казана>, колко е добра!

24 K i te tangata whakaaro nui e ahu whakarunga ana te ara ki te ora, he mea kia mahue ai i a ia te reinga o raro.

За разумния пътят на живота <върви> нагоре, За да се отклони от ада долу.

25 K a hutia ake e Ihowa te whare o te tangata whakakake: engari ka whakapumautia e ia te rohe o te pouaru.

Господ съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.

26 H e mea whakarihariha ki a Ihowa nga whakaaro nanakia; he mea kohakore ia nga kupu ahuareka.

Лошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.

27 K o te tangata apo taonga, raruraru ana i a ia tona whare; ka ora ia te tangata e kino ana ki nga mea homai noa.

Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.

28 K o te ngakau o te tangata tika e ata whakaaro ana ki te kupu hei whakahokinga; ko te mangai ia o te tangata kino e tahoro ana i nga mea kikino.

Сърцето на праведния обмисля <що> да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.

29 E matara ana a Ihowa i te hunga kino: otiia e rongo ana ia ki te inoi a te hunga tika.

Господ е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.

30 M a te marama o nga kanohi ka koa ai te ngakau: a ma te rongo pai ka momona ai nga wheua.

Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.

31 K o te taringa e whakarongo ana ki te whakatupato e ora ai, ka noho i waenga i te hunga whakaaro nui.

Ухо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.

32 K o te tangata e whakakahore ana ki te papaki, e whakahawea ana ki tona wairua; engari ko te tangata e rongo ana ki te ako, ka whiwhi ki te ngakau mahara.

Който отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.

33 K o te wehi ki a Ihowa te ako o te whakaaro nui; ko te ngakau whakaiti hoki e haere ana i mua i te honore.

Страхът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.