Proverbs 15 ~ Proverbs 15

picture

1 M a te kupu ngawari e kaupare te riri; ma te kupu taimaha ia e whakaoho te riri.

A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.

2 K o te arero o te tangata whakaaro nui e whakahua tika ana i te matauranga: e whakapuaki ana ia te mangai o nga kuware i te wairangi.

The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.

3 K ei nga wahi katoa nga kanohi o Ihowa, e titiro ana ki te hunga kino, ki te hunga pai.

The eyes of the Lord are in every place, beholding the evil and the good.

4 K o te arero reka he rakau no te ora; tena ki te wanoke a roto he wawahi wairua.

A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.

5 E whakahawea ana te wairangi ki te papaki a tona papa; ko te tangata ia e mahara ana ki te ako ka mohio ki te tupato.

A fool despiseth his father’s instruction: but he that regardeth reproof is prudent.

6 H e nui te taonga kei te whare o te tangata tika; he raruraru ia kei roto i nga mea hua ki te tangata kino.

In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.

7 E ruia ana te matauranga e nga ngutu o nga whakaaro nui: kahore ia he pena a te ngakau o nga kuware.

The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so.

8 H e mea whakarihariha ki a Ihowa te whakahere a te hunga kino: engari e manako ana ia ki te inoi a te hunga tika.

The sacrifice of the wicked is an abomination to the Lord: but the prayer of the upright is his delight.

9 H e mea whakarihariha ki a Ihowa te huarahi o te tangata kino: ko te tangata ia e whai ana i te tika tana e aroha ai.

The way of the wicked is an abomination unto the Lord: but he loveth him that followeth after righteousness.

10 H e kino te papaki ki te tangata e whakarere ana i te ara; a, ko te tangata e kino ana ki te ako, ka mate.

Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.

11 K ei te aroaro o Ihowa te reinga me te whakangaromanga; engari rawa hoki nga ngakau o nga tama a te tangata.

Hell and destruction are before the Lord: how much more then the hearts of the children of men?

12 E kore te tangata whakahi e aroha ki te kaipapaki; e kore hoki e haere ki te hunga whakaaro nui.

A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.

13 M a te koa o te ngakau ka pai ai te mata: ma te pouri ia o te ngakau ka maru ai te wairua.

A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.

14 E rapu ana te ngakau mohio i te matauranga; ko te kuware ia ta te mangai o nga wairangi e kai ai.

The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.

15 H e kino nga ra katoa o te hunga pouri; he hakari tonu ta te tangata i te ngakau marama.

All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.

16 H e pai ke te iti i kinakitia ki te wehi ki a Ihowa, i te nui taonga i kinakitia ki te raruraru.

Better is little with the fear of the Lord than great treasure and trouble therewith.

17 H e pai ake te tina puwha ko te aroha hei kinaki, i te kau whangai e kinakitia ana ki te mauahara.

Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.

18 H e whakaoho tautohe ta te tangata pukuriri: he pehi pakanga ia ta te tangata manawanui.

A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.

19 K o te ara o te tangata mangere, ano he taiepa tataramoa; he ara nui ia to te tangata tika.

The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.

20 H e tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena ko te tama kuware, he whakahawea ki tona whaea.

A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.

21 K i te tangata maharakore he mea whakahari te wairangi; he tika ia te haere a te tangata matau.

Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.

22 K i te kahore he runanga, ka pororaru nga tikanga: ma te tokomaha ia o nga kaiwhakatakoto whakaaro ka mau ai.

Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.

23 K ei ta tona mangai i whakahoki ai he koa mo te tangata: ko te kupu i te wa i tika ai, ano te pai!

A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!

24 K i te tangata whakaaro nui e ahu whakarunga ana te ara ki te ora, he mea kia mahue ai i a ia te reinga o raro.

The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.

25 K a hutia ake e Ihowa te whare o te tangata whakakake: engari ka whakapumautia e ia te rohe o te pouaru.

The Lord will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.

26 H e mea whakarihariha ki a Ihowa nga whakaaro nanakia; he mea kohakore ia nga kupu ahuareka.

The thoughts of the wicked are an abomination to the Lord: but the words of the pure are pleasant words.

27 K o te tangata apo taonga, raruraru ana i a ia tona whare; ka ora ia te tangata e kino ana ki nga mea homai noa.

He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.

28 K o te ngakau o te tangata tika e ata whakaaro ana ki te kupu hei whakahokinga; ko te mangai ia o te tangata kino e tahoro ana i nga mea kikino.

The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.

29 E matara ana a Ihowa i te hunga kino: otiia e rongo ana ia ki te inoi a te hunga tika.

The Lord is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.

30 M a te marama o nga kanohi ka koa ai te ngakau: a ma te rongo pai ka momona ai nga wheua.

The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.

31 K o te taringa e whakarongo ana ki te whakatupato e ora ai, ka noho i waenga i te hunga whakaaro nui.

The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.

32 K o te tangata e whakakahore ana ki te papaki, e whakahawea ana ki tona wairua; engari ko te tangata e rongo ana ki te ako, ka whiwhi ki te ngakau mahara.

He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.

33 K o te wehi ki a Ihowa te ako o te whakaaro nui; ko te ngakau whakaiti hoki e haere ana i mua i te honore.

The fear of the Lord is the instruction of wisdom; and before honour is humility.