1 L ời đáp êm nhẹ làm nguôi cơn giận; Còn lời xẳng xớm trêu thạnh nộ thêm.
A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
2 L ưỡi người khôn ngoan truyền ra sự tri thức cách phải; Nhưng miệng kẻ ngu muội chỉ buông điều điên cuồng.
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
3 C on mắt Đức Giê-hô-va ở khắp mọi nơi, Xem xét kẻ gian ác và người lương thiện.
The eyes of the Lord are in every place, beholding the evil and the good.
4 L ưỡi hiền lành giống như một cây sự sống; Song lưỡi gian tà làm cho hư nát tâm thần.
A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.
5 K ẻ ngu dại khinh sự khuyên dạy của cha mình; Còn ai giữ theo lời quở trách trở nên khôn khéo.
A fool despiseth his father’s instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
6 T rong nhà người công bình có nhiều vật quí; Song trong huê lợi kẻ gian ác có điều rối loạn.
In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
7 M ôi người khôn ngoan rải sự tri thức ra; Nhưng lòng kẻ ngu muội chẳng làm như vậy.
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so.
8 C ủa tế lễ kẻ gian ác lấy làm gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va; Song lời cầu nguyện của người ngay thẳng được đẹp lòng Ngài.
The sacrifice of the wicked is an abomination to the Lord: but the prayer of the upright is his delight.
9 Đ ường lối kẻ ác lấy làm gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va; Nhưng Ngài thương mến người nào theo sự công bình.
The way of the wicked is an abomination unto the Lord: but he loveth him that followeth after righteousness.
10 S ự hình phạt nặng nề dành cho kẻ bỏ chánh lộ; Và kẻ ghét lời quở trách sẽ chết mất.
Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.
11 A
Hell and destruction are before the Lord: how much more then the hearts of the children of men?
12 K ẻ nhạo báng không ưa người ta quở trách mình; Hắn không muốn đến cùng người khôn ngoan.
A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.
13 L òng khoái lạc làm cho mặt mày vui vẻ; Nhưng tại lòng buồn bã trí bèn bị nao sờn.
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
14 L òng người thông sáng tìm kiếm sự tri thức; Còn lỗ miệng kẻ ngu muội nuôi lấy mình bằng sự điên cuồng.
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
15 C ác ngày kẻ bị hoạn nạn đều là gian hiểm; Song lòng vui mừng dự yến tiệc luôn luôn.
All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.
16 T hà có ít của mà kính sợ Đức Giê-hô-va, Còn hơn là tài sản nhiều mà bối rối cặp theo.
Better is little with the fear of the Lord than great treasure and trouble therewith.
17 T hà một món rau mà thương yêu nhau, Còn hơn ăn bò mập béo với sự ganh ghét cặp theo.
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
18 N gười hay giận gây điều đánh lộn; Nhưng người chậm nóng giận làm nguôi cơn tranh cãi.
A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
19 Đ ường kẻ biếng nhác như một hàng rào gai; Còn nẻo người ngay thẳng được ban bằng.
The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
20 C on khôn ngoan làm vui vẻ cha nó; Còn đứa ngu muội khinh bỉ mẹ mình.
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
21 K ẻ thiếu trí hiểu lấy sự điên dại làm vui; Song người khôn sáng sửa đường mình ngay thẳng rồi đi.
Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
22 Đ âu không có nghị luận, đó mưu đành phải phế; Nhưng nhờ có nhiều mưu sĩ, mưu định bèn được thành.
Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
23 M iệng hay đáp giỏi khiến người vui vẻ; Và lời nói phải thì lấy làm tốt biết bao!
A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!
24 C on đường sự sống của người khôn ngoan dẫn lên trên, Để tránh khỏi âm phủ ở dưới thấp.
The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.
25 Đ ức Giê-hô-va sẽ đánh đổ nhà kẻ kiêu ngạo; Nhưng Ngài làm vững chắc các mộc giới của kẻ góa bụa.
The Lord will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
26 C ác mưu ác lấy làm gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va; Song lời thanh sạch đẹp lòng Ngài.
The thoughts of the wicked are an abomination to the Lord: but the words of the pure are pleasant words.
27 N gười tham lợi làm rối loạn nhà mình; Còn ai ghét của hối lộ sẽ được sống.
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
28 L òng người công bình suy nghĩ lời phải đáp; Nhưng miệng kẻ ác buông ra điều dữ.
The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 Đ ức Giê-hô-va xa cách kẻ ác; Nhưng Ngài nghe lời cầu nguyện của người công bình.
The Lord is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
30 S ự sáng con mắt khiến lòng vui vẻ; Và một tin lành làm cho xương cốt được béo tốt.
The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.
31 K ẻ nào nghe lời quở trách của sự sống Sẽ được ở giữa các người khôn ngoan.
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
32 A i từ chối sự khuyên dạy khinh bỉ linh hồn mình. Nhưng ai nghe lời quở trách được sự thông sáng.
He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
33 S ự kính sợ Đức Giê-hô-va dạy dỗ điều khôn ngoan; Và sự khiêm nhượng đi trước sự tôn trọng.
The fear of the Lord is the instruction of wisdom; and before honour is humility.