Châm Ngôn 15 ~ Proverbs 15

picture

1 L ời đáp êm nhẹ làm nguôi cơn giận; Còn lời xẳng xớm trêu thạnh nộ thêm.

A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.

2 L ưỡi người khôn ngoan truyền ra sự tri thức cách phải; Nhưng miệng kẻ ngu muội chỉ buông điều điên cuồng.

The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.

3 C on mắt Đức Giê-hô-va ở khắp mọi nơi, Xem xét kẻ gian ác và người lương thiện.

The eyes of the Lord are in every place, beholding the evil and the good.

4 L ưỡi hiền lành giống như một cây sự sống; Song lưỡi gian tà làm cho hư nát tâm thần.

A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.

5 K ẻ ngu dại khinh sự khuyên dạy của cha mình; Còn ai giữ theo lời quở trách trở nên khôn khéo.

A fool despiseth his father’s instruction: but he that regardeth reproof is prudent.

6 T rong nhà người công bình có nhiều vật quí; Song trong huê lợi kẻ gian ác có điều rối loạn.

In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.

7 M ôi người khôn ngoan rải sự tri thức ra; Nhưng lòng kẻ ngu muội chẳng làm như vậy.

The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so.

8 C ủa tế lễ kẻ gian ác lấy làm gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va; Song lời cầu nguyện của người ngay thẳng được đẹp lòng Ngài.

The sacrifice of the wicked is an abomination to the Lord: but the prayer of the upright is his delight.

9 Đ ường lối kẻ ác lấy làm gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va; Nhưng Ngài thương mến người nào theo sự công bình.

The way of the wicked is an abomination unto the Lord: but he loveth him that followeth after righteousness.

10 S ự hình phạt nặng nề dành cho kẻ bỏ chánh lộ; Và kẻ ghét lời quở trách sẽ chết mất.

Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.

11 A

Hell and destruction are before the Lord: how much more then the hearts of the children of men?

12 K ẻ nhạo báng không ưa người ta quở trách mình; Hắn không muốn đến cùng người khôn ngoan.

A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.

13 L òng khoái lạc làm cho mặt mày vui vẻ; Nhưng tại lòng buồn bã trí bèn bị nao sờn.

A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.

14 L òng người thông sáng tìm kiếm sự tri thức; Còn lỗ miệng kẻ ngu muội nuôi lấy mình bằng sự điên cuồng.

The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.

15 C ác ngày kẻ bị hoạn nạn đều là gian hiểm; Song lòng vui mừng dự yến tiệc luôn luôn.

All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.

16 T hà có ít của mà kính sợ Đức Giê-hô-va, Còn hơn là tài sản nhiều mà bối rối cặp theo.

Better is little with the fear of the Lord than great treasure and trouble therewith.

17 T hà một món rau mà thương yêu nhau, Còn hơn ăn bò mập béo với sự ganh ghét cặp theo.

Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.

18 N gười hay giận gây điều đánh lộn; Nhưng người chậm nóng giận làm nguôi cơn tranh cãi.

A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.

19 Đ ường kẻ biếng nhác như một hàng rào gai; Còn nẻo người ngay thẳng được ban bằng.

The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.

20 C on khôn ngoan làm vui vẻ cha nó; Còn đứa ngu muội khinh bỉ mẹ mình.

A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.

21 K ẻ thiếu trí hiểu lấy sự điên dại làm vui; Song người khôn sáng sửa đường mình ngay thẳng rồi đi.

Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.

22 Đ âu không có nghị luận, đó mưu đành phải phế; Nhưng nhờ có nhiều mưu sĩ, mưu định bèn được thành.

Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.

23 M iệng hay đáp giỏi khiến người vui vẻ; Và lời nói phải thì lấy làm tốt biết bao!

A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!

24 C on đường sự sống của người khôn ngoan dẫn lên trên, Để tránh khỏi âm phủ ở dưới thấp.

The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.

25 Đ ức Giê-hô-va sẽ đánh đổ nhà kẻ kiêu ngạo; Nhưng Ngài làm vững chắc các mộc giới của kẻ góa bụa.

The Lord will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.

26 C ác mưu ác lấy làm gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va; Song lời thanh sạch đẹp lòng Ngài.

The thoughts of the wicked are an abomination to the Lord: but the words of the pure are pleasant words.

27 N gười tham lợi làm rối loạn nhà mình; Còn ai ghét của hối lộ sẽ được sống.

He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.

28 L òng người công bình suy nghĩ lời phải đáp; Nhưng miệng kẻ ác buông ra điều dữ.

The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.

29 Đ ức Giê-hô-va xa cách kẻ ác; Nhưng Ngài nghe lời cầu nguyện của người công bình.

The Lord is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.

30 S ự sáng con mắt khiến lòng vui vẻ; Và một tin lành làm cho xương cốt được béo tốt.

The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.

31 K ẻ nào nghe lời quở trách của sự sống Sẽ được ở giữa các người khôn ngoan.

The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.

32 A i từ chối sự khuyên dạy khinh bỉ linh hồn mình. Nhưng ai nghe lời quở trách được sự thông sáng.

He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.

33 S ự kính sợ Đức Giê-hô-va dạy dỗ điều khôn ngoan; Và sự khiêm nhượng đi trước sự tôn trọng.

The fear of the Lord is the instruction of wisdom; and before honour is humility.