Châm Ngôn 15 ~ Proverbs 15

picture

1 L ời đáp êm nhẹ làm nguôi cơn giận; Còn lời xẳng xớm trêu thạnh nộ thêm.

A soft answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.

2 L ưỡi người khôn ngoan truyền ra sự tri thức cách phải; Nhưng miệng kẻ ngu muội chỉ buông điều điên cuồng.

The tongue of the wise uses knowledge rightly, But the mouth of fools pours forth foolishness.

3 C on mắt Đức Giê-hô-va ở khắp mọi nơi, Xem xét kẻ gian ác và người lương thiện.

The eyes of the Lord are in every place, Keeping watch on the evil and the good.

4 L ưỡi hiền lành giống như một cây sự sống; Song lưỡi gian tà làm cho hư nát tâm thần.

A wholesome tongue is a tree of life, But perverseness in it breaks the spirit.

5 K ẻ ngu dại khinh sự khuyên dạy của cha mình; Còn ai giữ theo lời quở trách trở nên khôn khéo.

A fool despises his father’s instruction, But he who receives correction is prudent.

6 T rong nhà người công bình có nhiều vật quí; Song trong huê lợi kẻ gian ác có điều rối loạn.

In the house of the righteous there is much treasure, But in the revenue of the wicked is trouble.

7 M ôi người khôn ngoan rải sự tri thức ra; Nhưng lòng kẻ ngu muội chẳng làm như vậy.

The lips of the wise disperse knowledge, But the heart of the fool does not do so.

8 C ủa tế lễ kẻ gian ác lấy làm gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va; Song lời cầu nguyện của người ngay thẳng được đẹp lòng Ngài.

The sacrifice of the wicked is an abomination to the Lord, But the prayer of the upright is His delight.

9 Đ ường lối kẻ ác lấy làm gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va; Nhưng Ngài thương mến người nào theo sự công bình.

The way of the wicked is an abomination to the Lord, But He loves him who follows righteousness.

10 S ự hình phạt nặng nề dành cho kẻ bỏ chánh lộ; Và kẻ ghét lời quở trách sẽ chết mất.

Harsh discipline is for him who forsakes the way, And he who hates correction will die.

11 A

Hell and Destruction are before the Lord; So how much more the hearts of the sons of men.

12 K ẻ nhạo báng không ưa người ta quở trách mình; Hắn không muốn đến cùng người khôn ngoan.

A scoffer does not love one who corrects him, Nor will he go to the wise.

13 L òng khoái lạc làm cho mặt mày vui vẻ; Nhưng tại lòng buồn bã trí bèn bị nao sờn.

A merry heart makes a cheerful countenance, But by sorrow of the heart the spirit is broken.

14 L òng người thông sáng tìm kiếm sự tri thức; Còn lỗ miệng kẻ ngu muội nuôi lấy mình bằng sự điên cuồng.

The heart of him who has understanding seeks knowledge, But the mouth of fools feeds on foolishness.

15 C ác ngày kẻ bị hoạn nạn đều là gian hiểm; Song lòng vui mừng dự yến tiệc luôn luôn.

All the days of the afflicted are evil, But he who is of a merry heart has a continual feast.

16 T hà có ít của mà kính sợ Đức Giê-hô-va, Còn hơn là tài sản nhiều mà bối rối cặp theo.

Better is a little with the fear of the Lord, Than great treasure with trouble.

17 T hà một món rau mà thương yêu nhau, Còn hơn ăn bò mập béo với sự ganh ghét cặp theo.

Better is a dinner of herbs where love is, Than a fatted calf with hatred.

18 N gười hay giận gây điều đánh lộn; Nhưng người chậm nóng giận làm nguôi cơn tranh cãi.

A wrathful man stirs up strife, But he who is slow to anger allays contention.

19 Đ ường kẻ biếng nhác như một hàng rào gai; Còn nẻo người ngay thẳng được ban bằng.

The way of the lazy man is like a hedge of thorns, But the way of the upright is a highway.

20 C on khôn ngoan làm vui vẻ cha nó; Còn đứa ngu muội khinh bỉ mẹ mình.

A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.

21 K ẻ thiếu trí hiểu lấy sự điên dại làm vui; Song người khôn sáng sửa đường mình ngay thẳng rồi đi.

Folly is joy to him who is destitute of discernment, But a man of understanding walks uprightly.

22 Đ âu không có nghị luận, đó mưu đành phải phế; Nhưng nhờ có nhiều mưu sĩ, mưu định bèn được thành.

Without counsel, plans go awry, But in the multitude of counselors they are established.

23 M iệng hay đáp giỏi khiến người vui vẻ; Và lời nói phải thì lấy làm tốt biết bao!

A man has joy by the answer of his mouth, And a word spoken in due season, how good it is!

24 C on đường sự sống của người khôn ngoan dẫn lên trên, Để tránh khỏi âm phủ ở dưới thấp.

The way of life winds upward for the wise, That he may turn away from hell below.

25 Đ ức Giê-hô-va sẽ đánh đổ nhà kẻ kiêu ngạo; Nhưng Ngài làm vững chắc các mộc giới của kẻ góa bụa.

The Lord will destroy the house of the proud, But He will establish the boundary of the widow.

26 C ác mưu ác lấy làm gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va; Song lời thanh sạch đẹp lòng Ngài.

The thoughts of the wicked are an abomination to the Lord, But the words of the pure are pleasant.

27 N gười tham lợi làm rối loạn nhà mình; Còn ai ghét của hối lộ sẽ được sống.

He who is greedy for gain troubles his own house, But he who hates bribes will live.

28 L òng người công bình suy nghĩ lời phải đáp; Nhưng miệng kẻ ác buông ra điều dữ.

The heart of the righteous studies how to answer, But the mouth of the wicked pours forth evil.

29 Đ ức Giê-hô-va xa cách kẻ ác; Nhưng Ngài nghe lời cầu nguyện của người công bình.

The Lord is far from the wicked, But He hears the prayer of the righteous.

30 S ự sáng con mắt khiến lòng vui vẻ; Và một tin lành làm cho xương cốt được béo tốt.

The light of the eyes rejoices the heart, And a good report makes the bones healthy.

31 K ẻ nào nghe lời quở trách của sự sống Sẽ được ở giữa các người khôn ngoan.

The ear that hears the rebukes of life Will abide among the wise.

32 A i từ chối sự khuyên dạy khinh bỉ linh hồn mình. Nhưng ai nghe lời quở trách được sự thông sáng.

He who disdains instruction despises his own soul, But he who heeds rebuke gets understanding.

33 S ự kính sợ Đức Giê-hô-va dạy dỗ điều khôn ngoan; Và sự khiêm nhượng đi trước sự tôn trọng.

The fear of the Lord is the instruction of wisdom, And before honor is humility.