1 C ây cân giả lấy làm gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va; Nhưng trái cân đúng được đẹp lòng Ngài.
Dishonest scales are an abomination to the Lord, But a just weight is His delight.
2 K hi kiêu ngạo đến, sỉ nhục cũng đến nữa; Nhưng sự khôn ngoan vẫn ở với người khiêm nhượng.
When pride comes, then comes shame; But with the humble is wisdom.
3 S ự thanh liêm của người ngay thẳng dẫn dắt họ; Còn sự gian tà của kẻ bất trung sẽ hủy diệt chúng nó.
The integrity of the upright will guide them, But the perversity of the unfaithful will destroy them.
4 T rong ngày thạnh nộ, tài sản chẳng ích chi cả; Duy công bình giải cứu khỏi sự chết.
Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.
5 S ự công bình của người trọn vẹn ban bằng đường lối người; Nhưng kẻ hung ác vì gian ác mình mà sa ngã.
The righteousness of the blameless will direct his way aright, But the wicked will fall by his own wickedness.
6 S ự công bình của người ngay thẳng sẽ giải cứu họ; Song kẻ bất trung bị mắc trong sự gian ác của mình.
The righteousness of the upright will deliver them, But the unfaithful will be caught by their lust.
7 K hi kẻ ác chết, sự trông mong nó mất; Và sự trông đợi của kẻ cường bạo bị duyệt.
When a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of the unjust perishes.
8 N gười công bình được cứu khỏi hoạn nạn; Rồi kẻ hung ác sa vào đó thế cho người.
The righteous is delivered from trouble, And it comes to the wicked instead.
9 K ẻ ác lấy lời nói mà làm tàn hại người lân cận mình; Còn các người công bình nhờ tri thức mà được cứu khỏi.
The hypocrite with his mouth destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered.
10 C ả thành đều vui vẻ về sự may mắn của người công bình; Nhưng khi kẻ ác bị hư mất, bèn có tiếng reo mừng.
When it goes well with the righteous, the city rejoices; And when the wicked perish, there is jubilation.
11 N hờ người ngay thẳng chúc phước cho, thành được cao trọng; Song tại miệng kẻ tà ác, nó bị đánh đổ.
By the blessing of the upright the city is exalted, But it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 K ẻ nào khinh dể người lân cận mình thiếu trí hiểu; Nhưng người khôn sáng làm thinh.
He who is devoid of wisdom despises his neighbor, But a man of understanding holds his peace.
13 K ẻ đi thèo lẻo tỏ ra điều kín đáo; Còn ai có lòng trung tín giữ kín công việc.
A talebearer reveals secrets, But he who is of a faithful spirit conceals a matter.
14 D ân sự sa ngã tại không chánh trị; Song nếu có nhiều mưu sĩ, bèn được yên ổn.
Where there is no counsel, the people fall; But in the multitude of counselors there is safety.
15 N gười nào bảo lãnh cho người ngoại, ắt bị hại; Nhưng ai ghét cuộc bảo lãnh, bèn được bình an vô sự.
He who is surety for a stranger will suffer, But one who hates being surety is secure.
16 N gười đờn bà có duyên được sự tôn trọng; Còn người đờn ông hung bạo được tài sản.
A gracious woman retains honor, But ruthless men retain riches.
17 N gười nhơn từ làm lành cho linh hồn mình; Còn kẻ hung bạo xui khổ cực cho thịt mình.
The merciful man does good for his own soul, But he who is cruel troubles his own flesh.
18 K ẻ dữ ăn được công giá hư giả; Song ai gieo đều công bình hưởng phần thưởng chắc chắn.
The wicked man does deceptive work, But he who sows righteousness will have a sure reward.
19 N gười nào vững lòng ở công bình được đến sự sống; Còn kẻ săn theo ác gây sự chết cho mình.
As righteousness leads to life, So he who pursues evil pursues it to his own death.
20 K ẻ có lòng gian tà lấy làm gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va; Nhưng ai có tánh hạnh trọn vẹn được đẹp lòng Ngài.
Those who are of a perverse heart are an abomination to the Lord, But the blameless in their ways are His delight.
21 Q uả thật kẻ gian ác chẳng hề khỏi bị hình phạt; Song dòng dõi người công bình sẽ được cứu khỏi.
Though they join forces, the wicked will not go unpunished; But the posterity of the righteous will be delivered.
22 M ột người đờn bà đẹp đẽ mà thiếu dẽ dặt, Khác nào một vòng vàng đeo nơi mũi heo.
As a ring of gold in a swine’s snout, So is a lovely woman who lacks discretion.
23 S ự ao ước của người công bình chỉ là điều thiện; Còn điều kẻ ác trông đợi, ấy là cơn thạnh nộ.
The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.
24 C ó người rải của mình ra, lại càng thêm nhiều lên; Cũng có người chắt lót quá bực, nhưng chỉ được sự thiếu thốn.
There is one who scatters, yet increases more; And there is one who withholds more than is right, But it leads to poverty.
25 L òng rộng rãi sẽ được no nê; Còn ai nhuần gội, chính người sẽ được nhuần gội.
The generous soul will be made rich, And he who waters will also be watered himself.
26 K ẻ nào cầm giữ lúa thóc, bị dân sự rủa sả; Song sự chúc phước sẽ giáng trên đầu người bán nó ra.
The people will curse him who withholds grain, But blessing will be on the head of him who sells it.
27 A i tìm cầu sự thiện, tìm kiếm ân điển; Nhưng ai tìm cầu điều ác, tất ác sẽ xảy đến cho nó.
He who earnestly seeks good finds favor, But trouble will come to him who seeks evil.
28 K ẻ nào tin cậy nơi của cải mình sẽ bị xiêu ngã; Còn người công bình được xanh tươi như lá cây.
He who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like foliage.
29 A i khuấy rối nhà mình sẽ được gió làm cơ nghiệp; Còn kẻ điên cuồng trở nên tôi tớ cho người có lòng khôn ngoan.
He who troubles his own house will inherit the wind, And the fool will be servant to the wise of heart.
30 K ết quả của người công bình giống như cây sự sống; Người khôn ngoan có tài được linh hồn người ta.
The fruit of the righteous is a tree of life, And he who wins souls is wise.
31 K ìa, người công bình được báo đáp nơi thế thượng; Phương chi kẻ hung ác và kẻ có tội!
If the righteous will be recompensed on the earth, How much more the ungodly and the sinner.