Proverbes 11 ~ Proverbs 11

picture

1 L a balance fausse est en horreur à l'Éternel, Mais le poids juste lui est agréable.

Dishonest scales are an abomination to the Lord, But a just weight is His delight.

2 Q uand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.

When pride comes, then comes shame; But with the humble is wisdom.

3 L 'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.

The integrity of the upright will guide them, But the perversity of the unfaithful will destroy them.

4 A u jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.

Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.

5 L a justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.

The righteousness of the blameless will direct his way aright, But the wicked will fall by his own wickedness.

6 L a justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.

The righteousness of the upright will deliver them, But the unfaithful will be caught by their lust.

7 A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.

When a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of the unjust perishes.

8 L e juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.

The righteous is delivered from trouble, And it comes to the wicked instead.

9 P ar sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.

The hypocrite with his mouth destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered.

10 Q uand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.

When it goes well with the righteous, the city rejoices; And when the wicked perish, there is jubilation.

11 L a ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.

By the blessing of the upright the city is exalted, But it is overthrown by the mouth of the wicked.

12 C elui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.

He who is devoid of wisdom despises his neighbor, But a man of understanding holds his peace.

13 C elui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.

A talebearer reveals secrets, But he who is of a faithful spirit conceals a matter.

14 Q uand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.

Where there is no counsel, the people fall; But in the multitude of counselors there is safety.

15 C elui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.

He who is surety for a stranger will suffer, But one who hates being surety is secure.

16 U ne femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.

A gracious woman retains honor, But ruthless men retain riches.

17 L 'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.

The merciful man does good for his own soul, But he who is cruel troubles his own flesh.

18 L e méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.

The wicked man does deceptive work, But he who sows righteousness will have a sure reward.

19 A insi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.

As righteousness leads to life, So he who pursues evil pursues it to his own death.

20 C eux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.

Those who are of a perverse heart are an abomination to the Lord, But the blameless in their ways are His delight.

21 C ertes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.

Though they join forces, the wicked will not go unpunished; But the posterity of the righteous will be delivered.

22 U n anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.

As a ring of gold in a swine’s snout, So is a lovely woman who lacks discretion.

23 L e désir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des méchants, c'est la fureur.

The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.

24 T el, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.

There is one who scatters, yet increases more; And there is one who withholds more than is right, But it leads to poverty.

25 L 'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.

The generous soul will be made rich, And he who waters will also be watered himself.

26 C elui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.

The people will curse him who withholds grain, But blessing will be on the head of him who sells it.

27 C elui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.

He who earnestly seeks good finds favor, But trouble will come to him who seeks evil.

28 C elui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.

He who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like foliage.

29 C elui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.

He who troubles his own house will inherit the wind, And the fool will be servant to the wise of heart.

30 L e fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des âmes.

The fruit of the righteous is a tree of life, And he who wins souls is wise.

31 V oici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!

If the righteous will be recompensed on the earth, How much more the ungodly and the sinner.