1 C antique des degrés. Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Qu'Israël le dise!
“Many a time they have afflicted me from my youth,” Let Israel now say—
2 I ls m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Mais ils ne m'ont pas vaincu.
“Many a time they have afflicted me from my youth; Yet they have not prevailed against me.
3 D es laboureurs ont labouré mon dos, Ils y ont tracé de longs sillons.
The plowers plowed on my back; They made their furrows long.”
4 L 'Éternel est juste: Il a coupé les cordes des méchants.
The Lord is righteous; He has cut in pieces the cords of the wicked.
5 Q u'ils soient confondus et qu'ils reculent, Tous ceux qui haïssent Sion!
Let all those who hate Zion Be put to shame and turned back.
6 Q u'ils soient comme l'herbe des toits, Qui sèche avant qu'on l'arrache!
Let them be as the grass on the housetops, Which withers before it grows up,
7 L e moissonneur n'en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n'en charge point son bras,
With which the reaper does not fill his hand, Nor he who binds sheaves, his arms.
8 E t les passants ne disent point: Que la bénédiction de l'Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel!
Neither let those who pass by them say, “The blessing of the Lord be upon you; We bless you in the name of the Lord!”