1 Thessaloniciens 4 ~ 1 Thessalonians 4

picture

1 A u reste, frères, puisque vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire à Dieu, et que c'est là ce que vous faites, nous vous prions et nous vous conjurons au nom du Seigneur Jésus de marcher à cet égard de progrès en progrès.

Finally then, brethren, we urge and exhort in the Lord Jesus that you should abound more and more, just as you received from us how you ought to walk and to please God;

2 V ous savez, en effet, quels préceptes nous vous avons donnés de la part du Seigneur Jésus.

for you know what commandments we gave you through the Lord Jesus.

3 C e que Dieu veut, c'est votre sanctification; c'est que vous vous absteniez de l'impudicité;

For this is the will of God, your sanctification: that you should abstain from sexual immorality;

4 c 'est que chacun de vous sache posséder son corps dans la sainteté et l'honnêteté,

that each of you should know how to possess his own vessel in sanctification and honor,

5 s ans vous livrer à une convoitise passionnée, comme font les païens qui ne connaissent pas Dieu;

not in passion of lust, like the Gentiles who do not know God;

6 c 'est que personne n'use envers son frère de fraude et de cupidité dans les affaires, parce que le Seigneur tire vengeance de toutes ces choses, comme nous vous l'avons déjà dit et attesté.

that no one should take advantage of and defraud his brother in this matter, because the Lord is the avenger of all such, as we also forewarned you and testified.

7 C ar Dieu ne nous a pas appelés à l'impureté, mais à la sanctification.

For God did not call us to uncleanness, but in holiness.

8 C elui donc qui rejette ces préceptes ne rejette pas un homme, mais Dieu, qui vous a aussi donné son Saint Esprit.

Therefore he who rejects this does not reject man, but God, who has also given us His Holy Spirit. A Brotherly and Orderly Life

9 P our ce qui est de l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive; car vous avez vous-mêmes appris de Dieu à vous aimer les uns les autres,

But concerning brotherly love you have no need that I should write to you, for you yourselves are taught by God to love one another;

10 e t c'est aussi ce que vous faites envers tous les frères dans la Macédoine entière. Mais nous vous exhortons, frères, à abonder toujours plus dans cet amour,

and indeed you do so toward all the brethren who are in all Macedonia. But we urge you, brethren, that you increase more and more;

11 e t à mettre votre honneur à vivre tranquilles, à vous occuper de vos propres affaires, et à travailler de vos mains, comme nous vous l'avons recommandé,

that you also aspire to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,

12 e n sorte que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux du dehors, et que vous n'ayez besoin de personne.

that you may walk properly toward those who are outside, and that you may lack nothing. The Comfort of Christ’s Coming

13 N ous ne voulons pas, frères, que vous soyez dans l'ignorance au sujet de ceux qui dorment, afin que vous ne vous affligiez pas comme les autres qui n'ont point d'espérance.

But I do not want you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen asleep, lest you sorrow as others who have no hope.

14 C ar, si nous croyons que Jésus est mort et qu'il est ressuscité, croyons aussi que Dieu ramènera par Jésus et avec lui ceux qui sont morts.

For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him those who sleep in Jesus.

15 V oici, en effet, ce que nous vous déclarons d'après la parole du Seigneur: nous les vivants, restés pour l'avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui sont morts.

For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain until the coming of the Lord will by no means precede those who are asleep.

16 C ar le Seigneur lui-même, à un signal donné, à la voix d'un archange, et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel, et les morts en Christ ressusciteront premièrement.

For the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first.

17 E nsuite, nous les vivants, qui seront restés, nous serons tous ensemble enlevés avec eux sur des nuées, à la rencontre du Seigneur dans les airs, et ainsi nous serons toujours avec le Seigneur.

Then we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And thus we shall always be with the Lord.

18 C onsolez-vous donc les uns les autres par ces paroles.

Therefore comfort one another with these words.