1 V oici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Now these are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his own city.
2 I ls partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Those who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 l es fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
the people of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
4 l es fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
the people of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
5 l es fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
the people of Arah, seven hundred and seventy-five;
6 l es fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
the people of Pahath-Moab, of the people of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve;
7 l es fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
the people of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
8 l es fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
the people of Zattu, nine hundred and forty-five;
9 l es fils de Zaccaï, sept cent soixante;
the people of Zaccai, seven hundred and sixty;
10 l es fils de Bani, six cent quarante-deux;
the people of Bani, six hundred and forty-two;
11 l es fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
the people of Bebai, six hundred and twenty-three;
12 l es fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
the people of Azgad, one thousand two hundred and twenty-two;
13 l es fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
the people of Adonikam, six hundred and sixty-six;
14 l es fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
the people of Bigvai, two thousand and fifty-six;
15 l es fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
the people of Adin, four hundred and fifty-four;
16 l es fils d'Ather, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
the people of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
17 l es fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
the people of Bezai, three hundred and twenty-three;
18 l es fils de Jora, cent douze;
the people of Jorah, one hundred and twelve;
19 l es fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
the people of Hashum, two hundred and twenty-three;
20 l es fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
the people of Gibbar, ninety-five;
21 l es fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
the people of Bethlehem, one hundred and twenty-three;
22 l es gens de Nethopha, cinquante-six;
the men of Netophah, fifty-six;
23 l es gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
the men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
24 l es fils d'Azmaveth, quarante-deux;
the people of Azmaveth, forty-two;
25 l es fils de Kirjath Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;
the people of Kirjath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
26 l es fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
the people of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
27 l es gens de Micmas, cent vingt-deux;
the men of Michmas, one hundred and twenty-two;
28 l es gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
the men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;
29 l es fils de Nebo, cinquante-deux;
the people of Nebo, fifty-two;
30 l es fils de Magbisch, cent cinquante-six;
the people of Magbish, one hundred and fifty-six;
31 l es fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
the people of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
32 l es fils de Harim, trois cent vingt;
the people of Harim, three hundred and twenty;
33 l es fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
the people of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five;
34 l es fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
the people of Jericho, three hundred and forty-five;
35 l es fils de Senaa, trois mille six cent trente.
the people of Senaah, three thousand six hundred and thirty.
36 S acrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
37 l es fils d'Immer, mille cinquante-deux;
the sons of Immer, one thousand and fifty-two;
38 l es fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
the sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
39 l es fils de Harim, mille dix-sept.
the sons of Harim, one thousand and seventeen.
40 L évites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.
The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.
41 C hantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
The singers: the sons of Asaph, one hundred and twenty-eight.
42 F ils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, and the sons of Shobai, one hundred and thirty-nine in all.
43 N éthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
44 l es fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,
45 l es fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
46 l es fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
the sons of Hagab, the sons of Shalmai, the sons of Hanan,
47 l es fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,
48 l es fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
49 l es fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
50 l es fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
51 l es fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
52 l es fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
53 l es fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,
54 l es fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
the sons of Neziah, and the sons of Hatipha.
55 F ils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Peruda,
56 l es fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
57 l es fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d'Ami.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, and the sons of Ami.
58 T otal des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
All the Nethinim and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
59 V oici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
And these were the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not identify their father’s house or their genealogy, whether they were of Israel:
60 L es fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, and the sons of Nekoda, six hundred and fifty-two;
61 E t parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
and of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Koz, and the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.
62 I ls cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
These sought their listing among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.
63 e t le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.
And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and Thummim.
64 L 'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
65 s ans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred men and women singers.
66 I ls avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
67 q uatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
their camels four hundred and thirty-five, and their donkeys six thousand seven hundred and twenty.
68 P lusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
Some of the heads of the fathers’ houses, when they came to the house of the Lord which is in Jerusalem, offered freely for the house of God, to erect it in its place:
69 I ls donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
According to their ability, they gave to the treasury for the work sixty-one thousand gold drachmas, five thousand minas of silver, and one hundred priestly garments.
70 L es sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
So the priests and the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.