Esdras 2 ~ Ezra 2

picture

1 V oici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.

And these sons of the province who are going up -- of the captives of the removal that Nebuchadnezzar king of Babylon removed to Babylon, and they turn back to Jerusalem and Judah, each to his city --

2 I ls partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:

who have come in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah: The number of the men of the people of Israel:

3 l es fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;

Sons of Parosh, two thousand a hundred seventy and two.

4 l es fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;

Sons of Shephatiah, three hundred seventy and two.

5 l es fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;

Sons of Arah, seven hundred five and seventy.

6 l es fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;

Sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua, Joab, two thousand eight hundred and twelve.

7 l es fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;

Sons of Elam, a thousand two hundred fifty and four.

8 l es fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;

Sons of Zattu, nine hundred and forty and five.

9 l es fils de Zaccaï, sept cent soixante;

Sons of Zaccai, seven hundred and sixty.

10 l es fils de Bani, six cent quarante-deux;

Sons of Bani, six hundred forty and two.

11 l es fils de Bébaï, six cent vingt-trois;

Sons of Bebai, six hundred twenty and three.

12 l es fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;

Sons of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.

13 l es fils d'Adonikam, six cent soixante-six;

Sons of Adonikam, six hundred sixty and six.

14 l es fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;

Sons of Bigvai, two thousand fifty and six.

15 l es fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;

Sons of Adin, four hundred fifty and four.

16 l es fils d'Ather, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;

Sons of Ater of Hezekiah, ninety and eight.

17 l es fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;

Sons of Bezai, three hundred twenty and three.

18 l es fils de Jora, cent douze;

Sons of Jorah, a hundred and twelve.

19 l es fils de Haschum, deux cent vingt-trois;

Sons of Hashum, two hundred twenty and three.

20 l es fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;

Sons of Gibbar, ninety and five.

21 l es fils de Bethléhem, cent vingt-trois;

Sons of Beth-Lehem, a hundred twenty and three.

22 l es gens de Nethopha, cinquante-six;

Men of Netophah, fifty and six.

23 l es gens d'Anathoth, cent vingt-huit;

Men of Anathoth, a hundred twenty and eight.

24 l es fils d'Azmaveth, quarante-deux;

Sons of Azmaveth, forty and two.

25 l es fils de Kirjath Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;

Sons of Kirjath-Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.

26 l es fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;

Sons of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.

27 l es gens de Micmas, cent vingt-deux;

Men of Michmas, a hundred twenty and two.

28 l es gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;

Men of Beth-El and Ai, two hundred twenty and three.

29 l es fils de Nebo, cinquante-deux;

Sons of Nebo, fifty and two.

30 l es fils de Magbisch, cent cinquante-six;

Sons of Magbish, a hundred fifty and six.

31 l es fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;

Sons of another Elam, a thousand two hundred fifty and four.

32 l es fils de Harim, trois cent vingt;

Sons of Harim, three hundred and twenty.

33 l es fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;

Sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.

34 l es fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;

Sons of Jericho, three hundred forty and five.

35 l es fils de Senaa, trois mille six cent trente.

Sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.

36 S acrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;

The Priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.

37 l es fils d'Immer, mille cinquante-deux;

Sons of Imner, a thousand fifty and two.

38 l es fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;

Sons of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.

39 l es fils de Harim, mille dix-sept.

Sons of Harim, a thousand and seventeen.

40 L évites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.

The Levites; sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy and four.

41 C hantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.

The singers: sons of Asaph, a hundred twenty and eight.

42 F ils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.

Sons of the gatekeepers; sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai, the whole a hundred thirty and nine.

43 N éthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,

The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,

44 l es fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,

Sons of Keros, sons of Siaha, sons of Padon,

45 l es fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,

Sons of Lebanah, sons of Hagabah, sons of Akkub,

46 l es fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,

Sons of Hagab, sons of Shalmai, sons of Hanan,

47 l es fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,

Sons of Giddel, sons of Gahar, sons of Reaiah,

48 l es fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,

Sons of Rezin, sons of Nekoda, sons of Gazzam,

49 l es fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,

Sons of Uzza, sons of Paseah, sons of Besai,

50 l es fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,

Sons of Asnah, sons of Mehunim, sons of Nephusim,

51 l es fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,

Sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,

52 l es fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,

Sons of Bazluth, sons of Mehida, sons of Harsha,

53 l es fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,

Sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Thamah,

54 l es fils de Netsiach, les fils de Hathipha.

Sons of Neziah, sons of Hatipha.

55 F ils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,

Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Peruda,

56 l es fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,

Sons of Jaalah, sons of Darkon, sons of Giddel,

57 l es fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d'Ami.

Sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Ami.

58 T otal des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.

All the Nethinim, and the sons of the servants of Solomon three hundred ninety and two.

59 V oici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.

And these those going up from Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addan, Immer, and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they of Israel:

60 L es fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.

sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred fifty and two.

61 E t parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.

And of the sons of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who took from the daughters of Barzillai the Gileadite a wife, and is called by their name;)

62 I ls cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,

these have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and they have not been found, and they are redeemed from the priesthood,

63 e t le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.

and the Tirshatha saith to them, that they eat not of the most holy things till the standing up of a priest with Urim and with Thummim.

64 L 'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,

All the assembly together four myriad two thousand three hundred sixty,

65 s ans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.

apart from their servants and their handmaids; these seven thousand three hundred thirty and seven: and of them singers and songstresses two hundred.

66 I ls avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,

Their horses seven hundred thirty and six, their mules, two hundred forty and five,

67 q uatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.

their camels, four hundred thirty and five, asses, six thousand seven hundred and twenty.

68 P lusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.

And some of the heads of the fathers in their coming in to the house of Jehovah that in Jerusalem, have offered willingly for the house of God, to establish it on its base;

69 I ls donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.

according to their power they have given to the treasure of the work; of gold, drams six myriads and a thousand, and of silver, pounds five thousand, and of priests' coats, a hundred.

70 L es sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.

And the priests dwell, and the Levites, and of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, in their cities; even all Israel in their cities.