Job 26 ~ Job 26

picture

1 J ob prit la parole et dit:

And Job answereth and saith: --

2 C omme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!

What -- thou hast helped the powerless, Saved an arm not strong!

3 Q uels bons conseils tu donnes à celui qui manque d'intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!

What -- thou hast given counsel to the unwise, And wise plans in abundance made known.

4 A qui s'adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t'inspire?

With whom hast thou declared words? And whose breath came forth from thee?

5 D evant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;

The Rephaim are formed, Beneath the waters, also their inhabitants.

6 D evant lui le séjour des morts est nu, L'abîme n'a point de voile.

Naked Sheol over-against Him, And there is no covering to destruction.

7 I l étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.

Stretching out the north over desolation, Hanging the earth upon nothing,

8 I l renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n'éclatent pas sous leur poids.

Binding up the waters in His thick clouds, And the cloud is not rent under them.

9 I l couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.

Taking hold of the face of the throne, Spreading over it His cloud.

10 I l a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.

A limit He hath placed on the waters, Unto the boundary of light with darkness.

11 L es colonnes du ciel s'ébranlent, Et s'étonnent à sa menace.

Pillars of the heavens do tremble, And they wonder because of His rebuke.

12 P ar sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l'orgueil.

By His power He hath quieted the sea, And by His understanding smitten the proud.

13 S on souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.

By His Spirit the heavens He beautified, Formed hath His hand the fleeing serpent.

14 C e sont là les bords de ses voies, C'est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?

Lo, these the borders of His way, And how little a matter is heard of Him, And the thunder of His might Who doth understand?