Psaumes 84 ~ Psalm 84

picture

1 ( 84: 1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. Des fils de Koré. Psaume. (84: 2) Que tes demeures sont aimables, Éternel des armées!

To the Overseer. -- `On the Gittith By sons of Korah.' -- A Psalm. How beloved Thy tabernacles, Jehovah of Hosts!

2 ( 84: 3) Mon âme soupire et languit après les parvis de l'Éternel, Mon coeur et ma chair poussent des cris vers le Dieu vivant.

My soul desired, yea, it hath also been consumed, For the courts of Jehovah, My heart and my flesh cry aloud unto the living God,

3 ( 84: 4) Le passereau même trouve une maison, Et l'hirondelle un nid où elle dépose ses petits... Tes autels, Éternel des armées! Mon roi et mon Dieu!

(Even a sparrow hath found a house, And a swallow a nest for herself, Where she hath placed her brood,) Thine altars, O Jehovah of Hosts, My king and my God.

4 ( 84: 5) Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils peuvent te célébrer encore. Pause.

O the happiness of those inhabiting Thy house, Yet do they praise Thee. Selah.

5 ( 84: 6) Heureux ceux qui placent en toi leur appui! Ils trouvent dans leur coeur des chemins tout tracés.

O the happiness of a man whose strength is in Thee, Highways in their heart.

6 ( 84: 7) Lorsqu'ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.

Those passing through a valley of weeping, A fountain do make it, Blessings also cover the director.

7 ( 84: 8) Leur force augmente pendant la marche, Et ils se présentent devant Dieu à Sion.

They go from strength unto strength, He appeareth unto God in Zion.

8 ( 84: 9) Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Prête l'oreille, Dieu de Jacob! Pause.

O Jehovah, God of Hosts, hear my prayer, Give ear, O God of Jacob. Selah.

9 ( 84: 10) Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu! Et regarde la face de ton oint!

Our shield, see, O God, And behold the face of Thine anointed,

10 ( 84: 11) Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs; Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plutôt que d'habiter sous les tentes de la méchanceté.

For good a day in Thy courts, O Teacher! I have chosen rather to be at the threshold, In the house of my God, Than to dwell in tents of wickedness.

11 ( 84: 12) Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, L'Éternel donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.

For a sun and a shield Jehovah God, Grace and honour doth Jehovah give. He withholdeth not good To those walking in uprightness.

12 ( 84: 13) Éternel des armées! Heureux l'homme qui se confie en toi!

Jehovah of Hosts! O the happiness of a man trusting in Thee.