Job 17 ~ Job 17

picture

1 M on souffle se perd, Mes jours s'éteignent, Le sépulcre m'attend.

My spirit hath been destroyed, My days extinguished -- graves for me.

2 J e suis environné de moqueurs, Et mon oeil doit contempler leurs insultes.

If not -- mockeries with me. And in their provocations mine eye lodgeth.

3 S ois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?

Place, I pray Thee, my pledge with Thee; Who is he that striketh hand with me?

4 C ar tu as fermé leur coeur à l'intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.

For their heart Thou hast hidden From understanding, Therefore Thou dost not exalt them.

5 O n invite ses amis au partage du butin, Et l'on a des enfants dont les yeux se consument.

For a portion he sheweth friendship, And the eyes of his sons are consumed.

6 I l m'a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.

And he set me up for a proverb of the peoples, And a wonder before them I am.

7 M on oeil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.

And dim from sorrow is mine eye, And my members as a shadow all of them.

8 L es hommes droits en sont stupéfaits, Et l'innocent se soulève contre l'impie.

Astonished are the upright at this, And the innocent against the profane Stirreth himself up.

9 L e juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.

And the righteous layeth hold his way, And the clean of hands addeth strength, And -- dumb are they all.

10 M ais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.

Return, and come in, I pray you, And I find not among you a wise man.

11 Q uoi! mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon coeur...

My days have passed by, My devices have been broken off, The possessions of my heart!

12 E t ils prétendent que la nuit c'est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!

Night for day they appoint, Light near because of darkness.

13 C 'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche;

If I wait -- Sheol my house, In darkness I have spread out my couch.

14 J e crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma soeur!

To corruption I have called: -- `Thou my father.' `My mother' and `my sister' -- to the worm.

15 M on espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?

And where now my hope? Yea, my hope, who doth behold it?

16 E lle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière.

the parts of Sheol ye go down, If together on the dust we may rest.