Psaumes 57 ~ Psalm 57

picture

1 ( 57: 1) Au chef des chantres. «Ne détruis pas.» Hymne de David. Lorsqu'il se réfugia dans la caverne, poursuivi par Saül. (57: 2) Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi! Car en toi mon âme cherche un refuge; Je cherche un refuge à l'ombre de tes ailes, Jusqu'à ce que les calamités soient passées.

To the Overseer. -- `Destroy not.' -- A secret treasure of David, in his fleeing from the face of Saul into a cave. Favour me, O God, favour me, For in Thee is my soul trusting, And in the shadow of Thy wings I trust, Until the calamities pass over.

2 ( 57: 3) Je crie au Dieu Très Haut, Au Dieu qui agit en ma faveur.

I call to God Most High, To God is perfecting for me.

3 ( 57: 4) Il m'enverra du ciel le salut, Tandis que mon persécuteur se répand en outrages; -Pause. Dieu enverra sa bonté et sa fidélité.

He sendeth from the heaven, and saveth me, He reproached -- who is panting after me. Selah. God sendeth forth His kindness and His truth.

4 ( 57: 5) Mon âme est parmi des lions; Je suis couché au milieu de gens qui vomissent la flamme, Au milieu d'hommes qui ont pour dents la lance et les flèches, Et dont la langue est un glaive tranchant.

My soul in the midst of lions, I lie down flames -- sons of men, Their teeth a spear and arrows, And their tongue a sharp sword.

5 ( 57: 6) Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre!

Be Thou exalted above the heavens, O God, Above all the earth Thine honour.

6 ( 57: 7) Ils avaient tendu un filet sous mes pas: Mon âme se courbait; Ils avaient creusé une fosse devant moi: Ils y sont tombés. -Pause.

A net they have prepared for my steps, Bowed down hath my soul, They have digged before me a pit, They have fallen into its midst. Selah.

7 ( 57: 8) Mon coeur est affermi, ô Dieu! mon coeur est affermi; Je chanterai, je ferai retentir mes instruments.

Prepared is my heart, O God, Prepared is my heart, I sing and praise.

8 ( 57: 9) Réveille-toi, mon âme! réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.

Awake, mine honour, awake, psaltery and harp, I awake the morning dawn.

9 ( 57: 10) Je te louerai parmi les peuples, Seigneur! Je te chanterai parmi les nations.

I thank Thee among the peoples, O Lord, I praise Thee among the nations.

10 ( 57: 11) Car ta bonté atteint jusqu'aux cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.

For great unto the heavens Thy kindness, And unto the clouds Thy truth.

11 ( 57: 12) Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre!

Be thou exalted above the heavens, O God. Above all the earth Thine honour!