1 T out Israël est enregistré dans les généalogies et inscrit dans le livre des rois d'Israël. Et Juda fut emmené captif à Babylone, à cause de ses infidélités.
And all Israel have reckoned themselves by genealogy, and lo, they are written on the book of the kings of Israel and Judah -- they were removed to Babylon for their trespass.
2 L es premiers habitants qui demeuraient dans leurs possessions, dans leurs villes, étaient les Israélites, les sacrificateurs, les Lévites, et les Néthiniens.
And the first inhabitants, who in their possession, in their cities, of Israel, the priests, the Levites, and the Nethinim.
3 A Jérusalem habitaient des fils de Juda, des fils de Benjamin, et des fils d'Éphraïm et de Manassé. -
And in Jerusalem dwelt of the sons of Judah, and of the sons of Benjamin, and of the sons of Ephraim and Manasseh:
4 D es fils de Pérets, fils de Juda: Uthaï, fils d'Ammihud, fils d'Omri, fils d'Imri, fils de Bani.
Uthai son of Ammihud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, of the sons of Pharez, son of Judah.
5 D es Schilonites: Asaja, le premier-né, et ses fils.
And of the Shilonite: Asaiah the first-born, and his sons.
6 D es fils de Zérach: Jeuel, et ses frères, six cent quatre-vingt-dix. -
And of the sons of Zerah: Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.
7 D es fils de Benjamin: Sallu, fils de Meschullam, fils d'Hodavia, fils d'Assenua;
And of the sons of Benjamin: Sallu son of Meshullam, son of Hodaviah, son of Hassenuah,
8 J ibneja, fils de Jerocham; Éla, fils d'Uzzi, fils de Micri; Meschullam, fils de Schephathia, fils de Reuel, fils de Jibnija;
and Ibneiah son of Jeroham, and Elah son of Uzzi, son of Michri, and Meshullam son of Shephatiah, son of Reuel, son of Ibnijah.
9 e t leurs frères, selon leurs générations, neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes étaient chefs de famille dans les maisons de leurs pères.
And their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men, heads of fathers, according to the house of their fathers.
10 D es sacrificateurs: Jedaeja; Jehojarib; Jakin;
And of the priests: Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,
11 A zaria, fils de Hilkija, fils de Meschullam, fils de Tsadok, fils de Merajoth, fils d'Achithub, prince de la maison de Dieu;
and Azariah son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, leader in the house of God;
12 A daja, fils de Jerocham, fils de Paschhur, fils de Malkija; Maesaï, fils d'Adiel, fils de Jachzéra, fils de Meschullam, fils de Meschillémith, fils d'Immer;
and Adaiah son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malchijah, and Maasai son of Adiel, son of Jahzerah, son of Meshullam, son of Meshillemith, son of Immer.
13 e t leurs frères, chefs des maisons de leurs pères, mille sept cent soixante, hommes vaillants, occupés au service de la maison de Dieu.
And their brethren, heads to the house of their fathers, a thousand and seven hundred and sixty, mighty in valour, for the work of the service of the house of God.
14 D es Lévites: Schemaeja, fils de Haschub, fils d'Azrikam, fils de Haschabia, des fils de Merari;
And of the Levites: Shemaiah son of Hashshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, of the sons of Merari;
15 B akbakkar; Héresch; Galal; Matthania, fils de Michée, fils de Zicri, fils d'Asaph;
and Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah son of Micah, son of Zichri, son of Asaph;
16 A bdias, fils de Schemaeja, fils de Galal, fils de Jeduthun; Bérékia, fils d'Asa, fils d'Elkana, qui habitait dans les villages des Nethophathiens.
and Obadiah son of Shemariah, son of Galal, son of Jeduthun, and Berechiah, son of Asa, son of Elkanah, who is dwelling in the villages of the Netophathite.
17 E t les portiers: Schallum, Akkub, Thalmon, Achiman, et leurs frères; Schallum était le chef,
And the gatekeepers Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren -- Shallum the head;
18 e t jusqu'à présent il est à la porte du roi, à l'orient. Ce sont là les portiers pour le camp des fils de Lévi.
and hitherto they at the gate of the king eastward; they the gatekeepers for the companies of the sons of Levi.
19 S challum, fils de Koré, fils d'Ébiasaph, fils de Koré, et ses frères de la maison de son père, les Koréites, remplissaient les fonctions de gardiens des seuils de la tente; leurs pères avaient gardé l'entrée du camp de l'Éternel,
And Shallum son of Kore, son of Ebiasaph, son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent, and their fathers over the camp of Jehovah, keepers of the entrance;
20 e t Phinées, fils d'Éléazar, avait été autrefois leur chef, et l'Éternel était avec lui.
and Phinehas son of Eleazar hath been leader over them formerly; Jehovah with him.
21 Z acharie, fils de Meschélémia, était portier à l'entrée de la tente d'assignation.
Zechariah son of Meshelemiah gatekeeper at the opening of the tent of meeting.
22 I ls étaient en tout deux cent douze, choisis pour portiers des seuils, et enregistrés dans les généalogies d'après leurs villages; David et Samuel le voyant les avaient établis dans leurs fonctions.
All of those who are chosen for gatekeepers at the thresholds two hundred and twelve; they in their villages, by their genealogy; they whom David and Samuel the seer appointed in their office.
23 E ux et leurs enfants gardaient les portes de la maison de l'Éternel, de la maison de la tente.
And they and their sons over the gates of the house of Jehovah, even of the house of the tent, by watches.
24 I l y avait des portiers aux quatre vents, à l'orient, à l'occident, au nord et au midi.
At four sides are the gatekeepers, east, west, north, and south.
25 L eurs frères, qui demeuraient dans leurs villages, devaient de temps à autre venir auprès d'eux pendant sept jours.
And their brethren in their villages to come in for seven days from time to time with these.
26 C ar ces quatre chefs des portiers, ces Lévites, étaient toujours en fonctions, et ils avaient encore la surveillance des chambres et des trésors de la maison de Dieu;
For in office the four chiefs of the gatekeepers, they are Levites, and they have been over the chambers, and over the treasuries of the house of God,
27 i ls passaient la nuit autour de la maison de Dieu, dont ils avaient la garde, et qu'ils devaient ouvrir chaque matin.
and round about the house of God they lodge, for on them the watch, and they over the opening, even morning by morning.
28 Q uelques-uns des Lévites prenaient soin des ustensiles du service, qu'ils rentraient en les comptant et sortaient en les comptant.
And of them over the vessels of service, for by number they bring them in, and by number they take them out.
29 D 'autres veillaient sur les ustensiles, sur tous les ustensiles du sanctuaire, et sur la fleur de farine, le vin, l'huile, l'encens et les aromates.
And of them are appointed over the vessels, even over all the vessels of the sanctuary, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
30 C 'étaient des fils de sacrificateurs qui composaient les parfums aromatiques.
And of the sons of the priests are mixing the mixture for spices.
31 M atthithia, l'un des Lévites, premier-né de Schallum le Koréite, s'occupait des gâteaux cuits sur la plaque.
And Mattithiah, of the Levites (he the first-born to Shallum the Korahite), in office over the work of the pans.
32 E t quelques-uns de leurs frères, parmi les Kehathites, étaient chargés de préparer pour chaque sabbat les pains de proposition.
And of the sons of the Kohathite, of their brethren over the bread of the arrangement, to prepare sabbath by sabbath.
33 C e sont là les chantres, chefs de famille des Lévites, demeurant dans les chambres, exempts des autres fonctions parce qu'ils étaient à l'oeuvre jour et nuit.
And these who sing, heads of fathers of the Levites, in the chambers, free, for by day and by night over them in the work.
34 C e sont là les chefs de famille des Lévites, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
These heads of the fathers of the Levites throughout their generations heads. These have dwelt in Jerusalem.
35 L e père de Gabaon, Jeïel, habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
And in Gibeon dwelt hath the father of Gibeon, Jehiel, and the name of his wife Maachah;
36 A bdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Ner, Nadab,
and his son, the first-born, Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab,
37 G uedor, Achjo, Zacharie et Mikloth.
and Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
38 M ikloth engendra Schimeam. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -
And Mikloth begat Shimeam, and they also, over-against their brethren, have dwelt in Jerusalem with their brethren.
39 N er engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki Schua, Abinadab et Eschbaal.
And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchi-Shua, and Abinadab, and Esh-Baal.
40 F ils de Jonathan: Merib Baal. Merib Baal engendra Michée.
And a son of Jonathan Merib-Baal, and Merib-Baal begat Micah.
41 F ils de Michée: Pithon, Mélec, et Thachréa.
And sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tahrea,
42 A chaz engendra Jaera; Jaera engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa; Motsa engendra Binea.
and Ahaz -- he begat Jaarah, and Jaarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri, and Zimri begat Moza,
43 R ephaja, son fils; Éleasa, son fils; Atsel, son fils.
and Moza begat Binea, and Rephaiah his son. Eleasah his son, Azel his son.
44 A tsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Scheari, Abdias et Hanan. Ce sont là les fils d'Atsel.
And to Azel six sons, and these their names: Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these sons of Azel.