1 Chroniques 9 ~ 1 Chronicles 9

picture

1 T out Israël est enregistré dans les généalogies et inscrit dans le livre des rois d'Israël. Et Juda fut emmené captif à Babylone, à cause de ses infidélités.

So all Israel was enrolled by genealogies; and they are written in the Book of the Kings of Israel. And Judah was carried away captive to Babylon for their unfaithfulness to God.

2 L es premiers habitants qui demeuraient dans leurs possessions, dans leurs villes, étaient les Israélites, les sacrificateurs, les Lévites, et les Néthiniens.

Now the first to dwell again in their possessions in the cities of Israel were the priests, Levites, and the Nethinim.

3 A Jérusalem habitaient des fils de Juda, des fils de Benjamin, et des fils d'Éphraïm et de Manassé. -

In Jerusalem dwelt some of the people of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh:

4 D es fils de Pérets, fils de Juda: Uthaï, fils d'Ammihud, fils d'Omri, fils d'Imri, fils de Bani.

Uthai son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the sons of Pharez son of Judah.

5 D es Schilonites: Asaja, le premier-né, et ses fils.

Of the Shilonites: Asaiah the firstborn and his sons.

6 D es fils de Zérach: Jeuel, et ses frères, six cent quatre-vingt-dix. -

Of the sons of Zerah: Jeuel and their kinsmen, 690.

7 D es fils de Benjamin: Sallu, fils de Meschullam, fils d'Hodavia, fils d'Assenua;

Of the Benjamites: Sallu son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah;

8 J ibneja, fils de Jerocham; Éla, fils d'Uzzi, fils de Micri; Meschullam, fils de Schephathia, fils de Reuel, fils de Jibnija;

Ibneiah son of Jeroham; Elah son of Uzzi, the son of Michri; and Meshullam son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;

9 e t leurs frères, selon leurs générations, neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes étaient chefs de famille dans les maisons de leurs pères.

And their kinsmen, according to their generations, 956. All these were heads of fathers’ houses according to their fathers’ houses.

10 D es sacrificateurs: Jedaeja; Jehojarib; Jakin;

Of the priests: Jedaiah; Jehoiarib; Jachin;

11 A zaria, fils de Hilkija, fils de Meschullam, fils de Tsadok, fils de Merajoth, fils d'Achithub, prince de la maison de Dieu;

Azariah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the chief officer of God’s house;

12 A daja, fils de Jerocham, fils de Paschhur, fils de Malkija; Maesaï, fils d'Adiel, fils de Jachzéra, fils de Meschullam, fils de Meschillémith, fils d'Immer;

And Adaiah son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah; Massai son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;

13 e t leurs frères, chefs des maisons de leurs pères, mille sept cent soixante, hommes vaillants, occupés au service de la maison de Dieu.

And their kinsmen, heads of their fathers’ houses, 1, 760—very able men for the work of the service of the house of God.

14 D es Lévites: Schemaeja, fils de Haschub, fils d'Azrikam, fils de Haschabia, des fils de Merari;

Of the Levites: Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;

15 B akbakkar; Héresch; Galal; Matthania, fils de Michée, fils de Zicri, fils d'Asaph;

And Bakbakkar, Heresh, Galal, and Mattaniah son of Mica, the son of Zichri, the son of Asaph;

16 A bdias, fils de Schemaeja, fils de Galal, fils de Jeduthun; Bérékia, fils d'Asa, fils d'Elkana, qui habitait dans les villages des Nethophathiens.

Obadiah son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berechiah son of Asa, the son of Elkanah, who dwelt in the villages of the Netophathites.

17 E t les portiers: Schallum, Akkub, Thalmon, Achiman, et leurs frères; Schallum était le chef,

The gatekeepers were: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their kinsmen, Shallum being the chief

18 e t jusqu'à présent il est à la porte du roi, à l'orient. Ce sont là les portiers pour le camp des fils de Lévi.

Who hitherto was assigned to the king’s east side gate. They were the gatekeepers of the camp of the Levites.

19 S challum, fils de Koré, fils d'Ébiasaph, fils de Koré, et ses frères de la maison de son père, les Koréites, remplissaient les fonctions de gardiens des seuils de la tente; leurs pères avaient gardé l'entrée du camp de l'Éternel,

Shallum son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his kinsmen of his father’s house, the Korahites, were in charge of the work of the service, keepers of the thresholds of the Tent, as their fathers had been in charge of the camp of the Lord, keepers of the entrance.

20 e t Phinées, fils d'Éléazar, avait été autrefois leur chef, et l'Éternel était avec lui.

Phinehas son of Eleazar was ruler over them in times past, and the Lord was with him.

21 Z acharie, fils de Meschélémia, était portier à l'entrée de la tente d'assignation.

Zechariah son of Meshelemiah was gatekeeper at the entrance of the Tent of Meeting.

22 I ls étaient en tout deux cent douze, choisis pour portiers des seuils, et enregistrés dans les généalogies d'après leurs villages; David et Samuel le voyant les avaient établis dans leurs fonctions.

All these chosen to be keepers at the thresholds were 212. These were enrolled by their genealogies in their villages, these men David and Samuel the seer had established to their office of trust.

23 E ux et leurs enfants gardaient les portes de la maison de l'Éternel, de la maison de la tente.

So they and their sons had oversight of the gates of the Lord’s house, that is, the house of the tabernacle, by wards.

24 I l y avait des portiers aux quatre vents, à l'orient, à l'occident, au nord et au midi.

The gatekeepers were stationed on the four sides —on the east, west, north, and south.

25 L eurs frères, qui demeuraient dans leurs villages, devaient de temps à autre venir auprès d'eux pendant sept jours.

Their brethren in their villages were to come in every seven days to be with them.

26 C ar ces quatre chefs des portiers, ces Lévites, étaient toujours en fonctions, et ils avaient encore la surveillance des chambres et des trésors de la maison de Dieu;

But these Levites, the four chief gatekeepers, were in charge of the chambers and treasuries of the house of God.

27 i ls passaient la nuit autour de la maison de Dieu, dont ils avaient la garde, et qu'ils devaient ouvrir chaque matin.

They lodged round about God’s house, for the duty was theirs, as well as the opening of the house every morning.

28 Q uelques-uns des Lévites prenaient soin des ustensiles du service, qu'ils rentraient en les comptant et sortaient en les comptant.

Some of them had charge of the serving utensils, being required to count them when they brought them in or took them out.

29 D 'autres veillaient sur les ustensiles, sur tous les ustensiles du sanctuaire, et sur la fleur de farine, le vin, l'huile, l'encens et les aromates.

Some of them also were appointed over the furniture and over all the sacred utensils, as well as over the fine flour, wine, oil, frankincense, and spices.

30 C 'étaient des fils de sacrificateurs qui composaient les parfums aromatiques.

Other sons of the priests prepared the ointment of spices.

31 M atthithia, l'un des Lévites, premier-né de Schallum le Koréite, s'occupait des gâteaux cuits sur la plaque.

Mattithiah, one of the Levites, the firstborn of Shallum the Korahite, was responsible for the things baked in pans.

32 E t quelques-uns de leurs frères, parmi les Kehathites, étaient chargés de préparer pour chaque sabbat les pains de proposition.

Of their Kohathite kinsmen, some were to prepare the showbread every Sabbath.

33 C e sont là les chantres, chefs de famille des Lévites, demeurant dans les chambres, exempts des autres fonctions parce qu'ils étaient à l'oeuvre jour et nuit.

These are the singers, heads of the fathers’ houses of the Levites, dwelling in the temple chambers, free from other service because they were on duty day and night.

34 C e sont là les chefs de famille des Lévites, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.

These were heads of fathers’ houses of the Levites, according to their generations, chief men, who lived in Jerusalem.

35 L e père de Gabaon, Jeïel, habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.

In Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jeiel, whose wife’s name was Maacah,

36 A bdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Ner, Nadab,

His firstborn son Abdon, then Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,

37 G uedor, Achjo, Zacharie et Mikloth.

Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth.

38 M ikloth engendra Schimeam. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -

Mikloth was the father of Shimeam. They also dwelt beside their brethren, opposite their kinsmen in Jerusalem.

39 N er engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki Schua, Abinadab et Eschbaal.

Ner was the father of Kish, Kish of Saul, Saul of Jonathan, Malchi-shua, Abinadab, and Esh-baal.

40 F ils de Jonathan: Merib Baal. Merib Baal engendra Michée.

The son of Jonathan was Merib-baal (Mephibosheth); Merib-baal was the father of Micah.

41 F ils de Michée: Pithon, Mélec, et Thachréa.

The sons of Micah: Pithon, Melech, Tahrea, and Ahaz.

42 A chaz engendra Jaera; Jaera engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa; Motsa engendra Binea.

Ahaz was the father of Jarah, and Jarah of Alemeth, Azmaveth, and Zimri; Zimri was the father of Moza,

43 R ephaja, son fils; Éleasa, son fils; Atsel, son fils.

Moza of Binea; Rephaiah was his son, Eleasah his son, Azel his son.

44 A tsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Scheari, Abdias et Hanan. Ce sont là les fils d'Atsel.

Azel had six sons: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan. These were the sons of Azel.