Psaumes 86 ~ Psalm 86

picture

1 P rière de David. Éternel, prête l'oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent.

Incline Your ear, O Lord, and answer me, for I am poor and distressed, needy and desiring.

2 G arde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!

Preserve my life, for I am godly and dedicated; O my God, save Your servant, for I trust in You.

3 A ie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.

Be merciful and gracious to me, O Lord, for to You do I cry all the day.

4 R éjouis l'âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.

Make me, Your servant, to rejoice, O Lord, for to You do I lift myself up.

5 C ar tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d'amour pour tous ceux qui t'invoquent.

For You, O Lord, are good, and ready to forgive; and You are abundant in mercy and loving-kindness to all those who call upon You.

6 É ternel, prête l'oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications!

Give ear, O Lord, to my prayer; and listen to the cry of my supplications.

7 J e t'invoque au jour de ma détresse, Car tu m'exauces.

In the day of my trouble I will call on You, for You will answer me.

8 N ul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes oeuvres.

There is none like unto You among the gods, O Lord, neither are their works like unto Yours.

9 T outes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.

All nations whom You have made shall come and fall down before You, O Lord; and they shall glorify Your name.

10 C ar tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu.

For You are great and work wonders! You alone are God.

11 E nseigne-moi tes voies, ô Éternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon coeur à la crainte de ton nom.

Teach me Your way, O Lord, that I may walk and live in Your truth; direct and unite my heart to fear and honor Your name.

12 J e te louerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité.

I will confess and praise You, O Lord my God, with my whole (united) heart; and I will glorify Your name forevermore.

13 C ar ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts.

For great is Your mercy and loving-kindness toward me; and You have delivered me from the depths of Sheol.

14 O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi.

O God, the proud and insolent are risen against me; a rabble of violent and ruthless men has sought and demanded my life, and they have not set You before them.

15 M ais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité;

But You, O Lord, are a God merciful and gracious, slow to anger and abounding in mercy and loving-kindness and truth.

16 T ourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante!

O turn to me and have mercy and be gracious to me; grant strength (might and inflexibility to temptation) to Your servant and save the son of Your handmaiden.

17 O père un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Éternel!

Show me a sign of goodwill and favor, that those who hate me may see it and be put to shame, because You, Lord, help and comfort me.