1 J e levai de nouveau les yeux et je regardai, et voici, quatre chars sortaient d'entre deux montagnes; et les montagnes étaient des montagnes d'airain.
And again I lifted up my eyes and saw, and behold, four chariots came out from between two mountains; and the mountains were mountains of firm, immovable bronze.
2 A u premier char il y avait des chevaux roux, au second char des chevaux noirs,
The first chariot had red or bay horses, the second chariot had black horses,
3 a u troisième char des chevaux blancs, et au quatrième char des chevaux tachetés, rouges.
The third chariot had white horses, and the fourth chariot had dappled, active, and strong horses.
4 J e pris la parole et je dis à l'ange qui parlait avec moi: Qu'est-ce, mon seigneur?
Then I said to the angel who talked with me, What are these, my lord?
5 L 'ange me répondit: Ce sont les quatre vents des cieux, qui sortent du lieu où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre.
And the angel answered me, These are the four winds or spirits of the heavens, which go forth from presenting themselves before the Lord of all the earth.
6 L es chevaux noirs attelés à l'un des chars se dirigent vers le pays du septentrion, et les blancs vont après eux; les tachetés se dirigent vers le pays du midi.
The chariot with the black horses is going forth into the north country, and the white ones are going forth after them, and the dappled ones are going forth toward the south country.
7 L es rouges sortent et demandent à aller parcourir la terre. L'ange leur dit: Allez, parcourez la terre! Et ils parcoururent la terre.
And the strong went forth and sought to go that they might patrol the earth. And said to them, Go, walk to and fro through the earth and patrol it. So they walked about through the earth.
8 I l m'appela, et il me dit: Vois, ceux qui se dirigent vers le pays du septentrion font reposer ma colère sur le pays du septentrion.
Then He summoned me and said to me, Behold, these that go toward the north country have quieted My Spirit and have caused it to rest in the north country.
9 L a parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:
And the word of the Lord came to me, saying,
10 T u recevras les dons des captifs, Heldaï, Tobija et Jedaeja, et tu iras toi-même ce jour-là, tu iras dans la maison de Josias, fils de Sophonie, où ils se sont rendus en arrivant de Babylone.
Accept donations and offerings from these exiles, from Heldai, from Tobijah, and from Jedaiah, who have come from Babylon; and come the same day and go to the house of Josiah the son of Zephaniah.
11 T u prendras de l'argent et de l'or, et tu en feras des couronnes, que tu mettras sur la tête de Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur.
Yes, take from them silver and gold, and make crowns and set upon the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest,
12 T u lui diras: Ainsi parle l'Éternel des armées: Voici, un homme, dont le nom est germe, germera dans son lieu, et bâtira le temple de l'Éternel.
And say to him, Thus says the Lord of hosts: behold (look at, keep in sight, watch) the Man whose name is the Branch, for He shall grow up in His place and He shall build the temple of the Lord.
13 I l bâtira le temple de l'Éternel; il portera les insignes de la majesté; il s'assiéra et dominera sur son trône, il sera sacrificateur sur son trône, et une parfaite union régnera entre l'un et l'autre.
Yes, it is He Who shall build the temple of the Lord, and He shall bear the honor and glory and shall sit and rule upon His throne. And He shall be a Priest upon His throne, and the counsel of peace shall be between the two.
14 L es couronnes seront pour Hélem, Tobija et Jedaeja, et pour Hen, fils de Sophonie, un souvenir dans le temple de l'Éternel.
And the crown shall be to Helem (Heldai), to Tobijah, and to Jedaiah, and to the kindness and favor of Josiah the son of Zephaniah, and shall be in the temple of the Lord for a reminder and memorial.
15 C eux qui sont éloignés viendront et travailleront au temple de l'Éternel; et vous saurez que l'Éternel des armées m'a envoyé vers vous. Cela arrivera, si vous écoutez la voix de l'Éternel, votre Dieu.
And those who are far off shall come and help build the temple of the Lord, and you shall know (recognize and understand) that the Lord sent me to you. And shall come to pass if you will diligently obey the voice of the Lord your God.