1 ( 60: 1) Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner. (60: 2) Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Édomites. (60: 3) O Dieu! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t'es irrité: relève-nous!
O God, You have rejected us and cast us off, broken down, and scattered us; You have been angry—O restore us and turn Yourself to us again!
2 ( 60: 4) Tu as ébranlé la terre, tu l'as déchirée: Répare ses brèches, car elle chancelle!
You have made the land to quake and tremble, You have rent it; repair its breaches, for it shakes and totters.
3 ( 60: 5) Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement.
You have made Your people suffer hard things; You have given us to drink wine that makes us reel and be dazed.
4 ( 60: 6) Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, Pour qu'elle s'élève à cause de la vérité. -Pause.
You have set up a banner for those who fear and worshipfully revere You, a standard displayed because of the truth. Selah!
5 ( 60: 7) Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!
That Your beloved ones may be delivered, save with Your right hand and answer us.
6 ( 60: 8) Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;
God has spoken in His holiness: I will rejoice, I will divide and portion out Shechem and the Valley of Succoth.
7 ( 60: 9) A moi Galaad, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;
Gilead is Mine, and Manasseh is Mine; Ephraim also is My helmet (the defense of My head); Judah is My scepter and My lawgiver.
8 ( 60: 10) Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Édom; Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie! -
Moab is My washpot; upon Edom I cast My shoe in triumph; over Philistia I raise the shout of victory.
9 ( 60: 11) Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduira à Édom?
Who will bring me into the strong city ? Who will lead me into Edom?
10 ( 60: 12) N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
Have You not rejected us, O God? And will You not go forth, O God, with our armies?
11 ( 60: 13) Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.
O give us help against the adversary, for vain (ineffectual and to no purpose) is the help or salvation of man.
12 ( 60: 14) Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.
Through God we shall do valiantly, for He it is Who shall tread down our adversaries.