1 A bram remonta d'Égypte vers le midi, lui, sa femme, et tout ce qui lui appartenait, et Lot avec lui.
So Abram went up out of Egypt, he and his wife and all that he had, and Lot with him, into the South.
2 A bram était très riche en troupeaux, en argent et en or.
Now Abram was extremely rich in livestock and in silver and in gold.
3 I l dirigea ses marches du midi jusqu'à Béthel, jusqu'au lieu où était sa tente au commencement, entre Béthel et Aï,
And he journeyed on from the South as far as Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
4 a u lieu où était l'autel qu'il avait fait précédemment. Et là, Abram invoqua le nom de l'Éternel.
Where he had built an altar at first; and there Abram called on the name of the Lord.
5 L ot, qui voyageait avec Abram, avait aussi des brebis, des boeufs et des tentes.
But Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents.
6 E t la contrée était insuffisante pour qu'ils demeurassent ensemble, car leurs biens étaient si considérables qu'ils ne pouvaient demeurer ensemble.
Now the land was not able to nourish and support them so they could dwell together, for their possessions were too great for them to live together.
7 I l y eut querelle entre les bergers des troupeaux d'Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Les Cananéens et les Phérésiens habitaient alors dans le pays.
And there was strife between the herdsmen of Abram’s cattle and the herdsmen of Lot’s cattle. And the Canaanite and the Perizzite were dwelling then in the land.
8 A bram dit à Lot: Qu'il n'y ait point, je te prie, de dispute entre moi et toi, ni entre mes bergers et tes bergers; car nous sommes frères.
So Abram said to Lot, Let there be no strife, I beg of you, between you and me, or between your herdsmen and my herdsmen, for we are relatives.
9 T out le pays n'est-il pas devant toi? Sépare-toi donc de moi: si tu vas à gauche, j'irai à droite; si tu vas à droite, j'irai à gauche.
Is not the whole land before you? Separate yourself, I beg of you, from me. If you take the left hand, then I will go to the right; or if you choose the right hand, then I will go to the left.
10 L ot leva les yeux, et vit toute la plaine du Jourdain, qui était entièrement arrosée. Avant que l'Éternel eût détruit Sodome et Gomorrhe, c'était, jusqu'à Tsoar, comme un jardin de l'Éternel, comme le pays d'Égypte.
And Lot looked and saw that everywhere the Jordan Valley was well watered. Before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah, like the garden of the Lord, like the land of Egypt, as you go to Zoar.
11 L ot choisit pour lui toute la plaine du Jourdain, et il s'avança vers l'orient. C'est ainsi qu'ils se séparèrent l'un de l'autre.
Then Lot chose for himself all the Jordan Valley and traveled east. So they separated.
12 A bram habita dans le pays de Canaan; et Lot habita dans les villes de la plaine, et dressa ses tentes jusqu'à Sodome.
Abram dwelt in the land of Canaan, and Lot dwelt in the cities of the Valley and moved his tent as far as Sodom and dwelt there.
13 L es gens de Sodome étaient méchants, et de grands pécheurs contre l'Éternel.
But the men of Sodom were wicked and exceedingly great sinners against the Lord.
14 L 'Éternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui: Lève les yeux, et, du lieu où tu es, regarde vers le nord et le midi, vers l'orient et l'occident;
The Lord said to Abram after Lot had left him, Lift up now your eyes and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward;
15 c ar tout le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à ta postérité pour toujours.
For all the land which you see I will give to you and to your posterity forever.
16 J e rendrai ta postérité comme la poussière de la terre, en sorte que, si quelqu'un peut compter la poussière de la terre, ta postérité aussi sera comptée.
And I will make your descendants like the dust of the earth, so that if a man could count the dust of the earth, then could your descendants also be counted.
17 L ève-toi, parcours le pays dans sa longueur et dans sa largeur; car je te le donnerai.
Arise, walk through the land, the length of it and the breadth of it, for I will give it to you.
18 A bram leva ses tentes, et vint habiter parmi les chênes de Mamré, qui sont près d'Hébron. Et il bâtit là un autel à l'Éternel.
Then Abram moved his tent and came and dwelt among the oaks or terebinths of Mamre, which are at Hebron, and built there an altar to the Lord.