1 A brami, pra, u rikthye nga Egjipti në drejtim të Negevit bashkë me gruan dhe gjithçka zotëronte. Dhe Loti ishte bashkë me të.
So Abram went up out of Egypt, he and his wife and all that he had, and Lot with him, into the South.
2 A brami ishte shumë i pasur me bagëti, argjend dhe ar.
Now Abram was extremely rich in livestock and in silver and in gold.
3 N ga Negevi ai vazhdoi udhëtimin e tij deri në Bethel, në vendin ku më parë ndodhej çadra e tij, midis Bethelit dhe Ait,
And he journeyed on from the South as far as Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
4 n ë vendin e altarit që kishte ndërtuar në krye, dhe aty Abrami i bëri thirrje emrit të Zotit.
Where he had built an altar at first; and there Abram called on the name of the Lord.
5 E dhe Loti, që udhëtonte bashkë me Abramin, kishte kope bagëtish dhe çadra.
But Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents.
6 D he vendi nuk ishte në gjendje t’i mbante, po të banonin bashkë, sepse pasuritë e tyre ishin aq të mëdha sa nuk mund të qëndronin bashkë.
Now the land was not able to nourish and support them so they could dwell together, for their possessions were too great for them to live together.
7 L indi kështu një mosmarrëveshje midis barinjve të bagëtisë së Abramit dhe barinjve të bagëtisë së Lotit. Në atë kohë banonin në këtë vend Kananejtë dhe Perezejtë.
And there was strife between the herdsmen of Abram’s cattle and the herdsmen of Lot’s cattle. And the Canaanite and the Perizzite were dwelling then in the land.
8 D he kështu Abrami i tha Lotit: "Nuk duhet të ketë mosmarrëveshje midis teje dhe meje, as midis barinjve të mi dhe barinjve të tu, sepse jemi vëllezër.
So Abram said to Lot, Let there be no strife, I beg of you, between you and me, or between your herdsmen and my herdsmen, for we are relatives.
9 A nuk është vallë tërë vendi para teje? Ndahu nga unë! Në rast se ti shkon majtas, unë kam për të vajtur djathtas; dhe në qoftë se ti shkon djathtas, unë kam për të vajtur majtas".
Is not the whole land before you? Separate yourself, I beg of you, from me. If you take the left hand, then I will go to the right; or if you choose the right hand, then I will go to the left.
10 A tëherë Loti ngriti sytë dhe pa tërë fushën e Jordanit. Para se Zoti të kishte shkatërruar Sodomën dhe Gomorën, ajo ishte e tëra e ujitur deri në Coar, si kopshti i Zotit, si vendi i Egjiptit.
And Lot looked and saw that everywhere the Jordan Valley was well watered. Before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah, like the garden of the Lord, like the land of Egypt, as you go to Zoar.
11 K ështu Loti zgjodhi për vete tërë fushën e Jordanit dhe filloi t’izhvendosë drejt lindjes çadrat e veta: Kështu u ndanë njëri nga tjetri.
Then Lot chose for himself all the Jordan Valley and traveled east. So they separated.
12 A brami banoi në vendin e Kanaanit dhe Loti në qytetet e fushës, duke arritur të ngrejë çadrat e tij deri në Sodomë.
Abram dwelt in the land of Canaan, and Lot dwelt in the cities of the Valley and moved his tent as far as Sodom and dwelt there.
13 P or njerëzit e Sodomës ishin shumë të korruptuar dhe mëkatarë ndaj Zotit.
But the men of Sodom were wicked and exceedingly great sinners against the Lord.
14 D he Zoti i tha Abramit, mbas ndarjes së Lotit prej tij: "Ço tani sytë e tu dhe shiko nga vendi ku je drejt veriut e jugut; drejt lindjes dhe perëndimit.
The Lord said to Abram after Lot had left him, Lift up now your eyes and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward;
15 T ërë vendin që sheh, unë do të ta jap ty dhe pasardhësve të tu, për gjithnjë.
For all the land which you see I will give to you and to your posterity forever.
16 D he do t’i bëj pasardhësit e tu si pluhurin e tokës; prandaj në se dikush mund të llogarisë pluhurin e tokës, do të mund të llogarisë edhe pasardhësit e tu.
And I will make your descendants like the dust of the earth, so that if a man could count the dust of the earth, then could your descendants also be counted.
17 Ç ohu në këmbë, bjeri rreth e qark vendit, sepse unë do të ta jap ty".
Arise, walk through the land, the length of it and the breadth of it, for I will give it to you.
18 A tëherë Abrami i ngriti çadrat e tij dhe vajti të banojë në liset e Mamres, që ndodhen në Hebron; dhe aty ndërtoi një altar kushtuar Zotit.
Then Abram moved his tent and came and dwelt among the oaks or terebinths of Mamre, which are at Hebron, and built there an altar to the Lord.