1 " Nuk do të hapësh asnjë fjalë të rreme dhe nuk do t’i japësh asnjë ndihmë të pabesit për t’u bërë dëshmitar i anshëm.
You shall not repeat or raise a false report; you shall not join with the wicked to be an unrighteous witness.
2 N uk do të shkosh pas shumicës për të bërë të keqen; dhe nuk do të dëshmosh në një çështje gjyqësore duke u radhitur nga ana e shumicës për të prishur drejtësinë.
You shall not follow a crowd to do evil; nor shall you bear witness at a trial so as to side with a multitude to pervert justice.
3 N uk do të favorizosh as të varfrin në gjyqin e tij.
Neither shall you be partial to a poor man in his trial.
4 N ë rast se takon kaun e armikut tënd ose gomarin e tij që ka humbur rrugën, do t’ia kthesh atij.
If you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again.
5 N ë rast se sheh gomarin e atij që të urren të shtrirë për tokë nën barrën, ruhu se e braktis, por ndihmo të zotin ta zgjidhë.
If you see the donkey of one who hates you lying under his load, you shall refrain from leaving the man to cope with it alone; you shall help him to release the animal.
6 M os shkel të drejtën e të varfrit tënd në gjyqin e tij.
You shall not pervert the justice due to your poor in his cause.
7 S hmangu nga çdo pavërtetësi; mos vrit të pafajshmin dhe të drejtin, sepse unë nuk do ta fal të ligun.
Keep far from a false matter and not to condemn to death the innocent and the righteous, for I will not justify and acquit the wicked.
8 M os prano asnjë dhuratë, sepse dhurata verbon atë që sheh dhe prapëson fjalët e njerëzve të drejtë.
You shall take no bribe, for the bribe blinds those who have sight and perverts the testimony and the cause of the righteous.
9 M os shtyp të huajin, sepse ju e njihni shpirtin e të huajit, sepse keni qenë të huaj në vendin e Egjiptit.
Also you shall not oppress a temporary resident, for you know the heart of a stranger and sojourner, seeing you were strangers and sojourners in Egypt.
10 G jashtë vjet me radhë do të mbjellësh tokën tënde dhe do të korrësh frytet e saj;
Six years you shall sow your land and reap its yield.
11 p or vitin e shtatë do ta lësh të pushojë dhe ajo do të mbetet djerr, me qëllim që ta gëzojnë të varfrit e popullit tënd; dhe gjëja e fshatit do të hajë atë që kanë për të lënë ata. Po ashtu do të veprosh me vreshtin tënd dhe ullinjtë e tu.
But the seventh year you shall release it and let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat, and what they leave the wild beasts shall eat. In like manner you shall deal with your vineyard and olive grove.
12 G jashtë ditë do të bësh punën tënde por ditën e shtatë do të pushosh, me qëllim që kau yt dhe gomari yt të mund të pushojnë, dhe biri i shërbëtores sate dhe i huaji të mund ta marrin veten.
Six days you shall do your work, but the seventh day you shall rest and keep Sabbath, that your ox and your donkey may rest, and the son of your bondwoman, and the alien, may be refreshed.
13 D o t’u kushtoni kujdes tërë gjërave që ju kam thënë dhe nuk do ta shqiptoni emrin e perëndive të tjerë; të mos dëgjohet të dalë nga goja juaj.
In all I have said to you take heed; do not mention the name of other gods; do not let such speech be heard from your mouth.
14 T ri herë në vit do të më kremtosh një festë.
Three times in the year you shall keep a feast to Me.
15 D o të kremtosh festën e të ndormëve. Shtatë ditë do të hash bukë pa maja, siç të kam urdhëruar, në kohën e caktuar në muajin e Abibit, sepse në atë muaj ti dole nga Egjipti; dhe askush nuk do të paraqitet para meje duarbosh.
You shall keep the Feast of Unleavened Bread; seven days you shall eat unleavened bread as I commanded you, at the time appointed in the month of Abib, for in it you came out of Egypt. None shall appear before Me empty-handed.
16 D o të kremtosh edhe festën e korrjes, të prodhimit të hershëm të punës sate, të asaj që ke mbjellë në ara; si dhe festën e të vjelave, në fund të vitit, kur do të mbledhësh nga arat frytet e punës sate.
Also you shall keep the Feast of Harvest, the firstfruits of your toil, of what you sow in the field. And you shall keep the Feast of Ingathering at the end of the year, when you gather in the fruit of your labors from the field.
17 T ri herë në vit tërë meshkujt do të paraqiten para Perëndisë, Zotit.
Three times in the year all your males shall appear before the Lord God.
18 N uk do të ofrosh gjakun e flisë sime bashkë me bukën e mbrujtur; dhe yndyra e flive të festës sime nuk do të teprojë deri në mëngjes.
You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread, neither shall the fat of My feast remain all night until morning.
19 D o të çosh në shtëpinë e Zotit, Perëndisë tënd, të parat fruta të tokës. Nuk do ta ziesh kecin me qumështin e nënës së tij.
The first of the firstfruits of your ground you shall bring into the house of the Lord your God. You shall not boil a kid in its mother’s milk.
20 J a, pra, unë po dërgoj një Engjëll para teje që të të ruajë gjatë rrugës, dhe të të futë në vendin që kam përgatitur.
Behold, I send an Angel before you to keep and guard you on the way and to bring you to the place I have prepared.
21 K i kujdes para tij dhe bindju zërit të tij; mos ngri krye kundër tij, sepse ai nuk do t’i falë shkeljet tuaja, sepse emri im gjendet në të.
Give heed to Him, listen to and obey His voice; be not rebellious before Him or provoke Him, for He will not pardon your transgression; for My Name is in Him.
22 P or në qoftë se i bindesh plotësisht zërit të tij dhe bën të gjitha ato që do të them, unë do të jem armiku i armiqve të tu dhe kundërshtari i kundërshtarëve të tu;
But if you will indeed listen to and obey His voice and all that I speak, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.
23 s epse Engjëlli im do të shkojë para teje dhe do të të futë në vendin e Amorejve, të Hitejve, të Perezejve, të Kananejve, të Hivejve dhe të Jebusejve, dhe unë do t’i shfaros ata.
When My Angel goes before you and brings you to the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites, and I reject them and blot them out,
24 N uk do përkulesh para perëndive të tyre, dhe nuk do t’u shërbesh. Nuk do të bësh atë që bëjnë ato; por do t’i shkatërrosh plotësisht dhe do të thyesh shtyllat e tyre.
You shall not bow down to their gods or serve them or do after their works; but you shall utterly overthrow them and break down their pillars and images.
25 S hërbejini Zotit, Perëndisë tuaj, ai do të bekojë bukën tënde dhe ujin tënd; dhe unë do të largoj sëmundjen nga ti.
You shall serve the Lord your God; He shall bless your bread and water, and I will take sickness from your midst.
26 N ë vendin tënd nuk do të ketë asnjë grua që të dështojë, asnjë grua shterpë. Unë do ta plotësoj numrin e ditëve të tua.
None shall lose her young by miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
27 U në do të dërgoj para teje tmerrin tim dhe do t’i jap dërmën çdo populli pranë të cilit do të arrish, do të bëj që të gjithë armiqtë e tu të të kthejnë kurrizin.
I will send My terror before you and will throw into confusion all the people to whom you shall come, and I will make all your foes turn from you.
28 D he do të dërgoj para teje grerëza, që do t’i përzënë Hivejtë, Kananejtë dhe Hitejtë para syve të tu.
And I will send hornets before you which shall drive out the Hivite, Canaanite, and Hittite from before you.
29 N uk do t’i përzë ata para teje brenda një viti, me qëllim që vendi të mos kthehet në një shkrerëtirë dhe kafshët e fushave të mos shumëzohen kundër teje.
I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the wild beasts multiply against you.
30 D o t’i përzë para teje pak e nga pak, në mënyrë që ti të rritesh në numër dhe të shtiesh në dorë vendin.
Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and are numerous enough to take possession of the land.
31 D he unë do t’i caktoj kufijtë e tu nga Deti i Kuq në detin e Filistejve dhe nga shkretëtira deri te Lumi; sepse unë do të lë në duart e tua banorët e vendit dhe ti do t’i dëbosh para syve të tu.
I will set your borders from the Red Sea to the Sea of the Philistines, and from the wilderness to the river; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand and you shall drive them out before you.
32 N uk do të lidhësh asnjë aleancë me ta, as edhe me perënditë e tyre.
You shall make no covenant with them or with their gods.
33 A ta nuk do të banojnë në vendin tënd, që të mos të bëjnë të mëkatosh kundër meje: ti do t’u shërbeje perëndive të tyre, dhe kjo do të ishte një lak".
They shall not dwell in your land, lest they make you sin against Me; for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.