Psalmet 38 ~ Psalm 38

picture

1 O Zot, mos më shaj në indinjatën tënde dhe mos më dëno në zemërimin tënd.

O Lord, rebuke me not in Your wrath, neither chasten me in Your hot displeasure.

2 S epse shigjtat e tua më kanë shpuar dhe dora jote më shtyp.

For Your arrows have sunk into me and stick fast, and Your hand has come down upon me and pressed me sorely.

3 N uk ka asgjë të shëndoshë në mishin tim për shkak të zemërimit tënd; nuk ka qetësi në kockat e mia për shkak të mëkatit tim.

There is no soundness in my flesh because of Your indignation; neither is there any health or rest in my bones because of my sin.

4 P audhësitë e mia e kalojnë në fakt kohën time, janë si një barrë e madhe, shumë e rëndë për mua.

For my iniquities have gone over my head; as a heavy burden they weigh too much for me.

5 P lagët e mia janë të fëlliqura dhe të qelbëzuara nga marrëzia ime.

My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.

6 J am krejt i kërrusur dhe i dëshpëruar; sillem tërë ditën rreth e qark duke mbajtur zi,

I am bent and bowed down greatly; I go about mourning all the day long.

7 s epse ijet e mia janë të pezmatuara dhe nuk ka asgjë të shëndoshë në mishin tim.

For my loins are filled with burning; and there is no soundness in my flesh.

8 J am i sfilitur dhe i vrarë; vrumbulloj nga drithma e zemrës sime.

I am faint and sorely bruised; I groan by reason of the disquiet and moaning of my heart.

9 O Zot, çdo dëshirë që kam është para teje dhe psherëtimat e mia nuk të janë fshehur.

Lord, all my desire is before You; and my sighing is not hidden from You.

10 Z emra ime rreh, fuqia po më lë; vetë drita e syve të mi ka ikur.

My heart throbs, my strength fails me; as for the light of my eyes, it also is gone from me.

11 M iqtë e mi dhe shokët e mi rrinë larg plagës sime, dhe fqinjët e mi ndalojnë larg meje.

My lovers and my friends stand aloof from my plague; and my neighbors and my near ones stand afar off.

12 A ta që kërkojnë jetën time më ngrejnë kurthe dhe ata që duan të më bëjnë të keqen flasin për shkatërrimin dhe mendojnë mashtrime tërë ditën.

They also that seek and demand my life lay snares for me, and they that seek and require my hurt speak crafty and mischievous things; they meditate treachery and deceit all the day long.

13 P or unë jam si një i shurdhër që nuk dëgjon dhe një memec që nuk e hap gojën.

But I, like a deaf man, hear not; and I am like a dumb man who opens not his mouth.

14 P o, jam si një njeri që nuk dëgjon dhe që nuk mund të përgjigjet me gojën e tij.

Yes, I have become like a man who hears not, in whose mouth are no arguments or replies.

15 S epse shpresoj te ti, o Zot, ti do të përgjigjesh, o Zot, Perëndia im.

For in You, O Lord, do I hope; You will answer, O Lord my God.

16 S epse kam thënë: "U gëzofshin me mua, dhe kur këmba ime pengohet, mos u çofshin kundër meje".

For I pray, Let them not rejoice over me, who when my foot slips boast against me.

17 N dërsa jam duke rënë dhe dhembja ime është vazhdimisht para meje,

For I am ready to halt and fall; my pain and sorrow are continually before me.

18 n dërsa rrëfej mëkatin tim dhe jam tepër i shqetësuar për mëkatin,

For I do confess my guilt and iniquity; I am filled with sorrow for my sin.

19 a rmiqtë e mi janë tërë gjallëri dhe janë të fortë, dhe ata që më urrejnë pa shkak shumohen.

But my enemies are vigorous and strong, and those who hate me wrongfully are multiplied.

20 E dhe ata që ma shpërblejnë të mirën me të keqen më përndjekin, sepse unë ndjek rrugën e së mirës.

They also that render evil for good are adversaries to me, because I follow the thing that is good.

21 O Zot, mos më braktis; Perëndia im, mos u largo nga unë.

Forsake me not, O Lord; O my God, be not far from me.

22 N xito të më ndihmosh, o Zot, o shpëtimi im.

Make haste to help me, O Lord, my Salvation.