Osea 8 ~ Hosea 8

picture

1 " Bjeri borisë! Armiku do të vërsulet mbi shtëpinë e Zotit si një shqiponjë, sepse kanë shkelur besëlidhjen time dhe kanë marrë nëpër këmbë ligjin tim.

Set the trumpet to your lips! comes as a vulture against the house of the Lord, because they have broken My covenant and transgressed against My law.

2 I zraeli do të më bërtasë: "O Perëndia im, ne të njohim!".

Then they will cry to Me, My God, we know You!

3 I zraeli ka hedhur poshtë të mirën, armiku do ta ndjekë.

Israel has rejected the good; the enemy shall pursue him.

4 K anë bërë mbretër disa, por jo sipas dëshirës sime; kanë caktuar krerë, por pa dijeninë time; me argjendin e tyre dhe me arin e tyre kanë bërë idhuj, me qëllim që të shkatërrohen.

They set up kings, but not from Me; they have made princes or removed them, I knew and recognized not. With their silver and their gold they made idols for themselves, that they may be destroyed.

5 A i ka hedhur poshtë viçin tënd, o Samari. Zemërimi im u ndez kundër tyre. Deri kur do të jenë të paaftë për pastërti?

Your calf, O Samaria, is loathsome and I have spurned it. My wrath burns against them. How long will it be before they attain purity?

6 E dhe ky viç vjen nga Izraeli; e ka bërë një artizan dhe nuk është një perëndi; prandaj viçi i Samarisë do të bëhet copë-copë.

For this too is from Israel; a craftsman made it; therefore it is not God. The calf of Samaria shall be broken to shivers and go up in flames.

7 M eqenëse mbjellin erë, do të korrin furtunë. Kërcelli i grurit nuk do të bëjë kalli dhe nuk do të prodhojë grurë; edhe në se do të prodhojë, do ta hanë të huajt.

For they sow the wind and they shall reap the whirlwind. The standing grain has no heads; it shall yield no meal; if it were to yield, strangers and aliens would eat it up.

8 I zraelin po e gllabërojnë; ata janë bërë midis kombeve si një vazo e përçmuar.

Israel is swallowed up. Already they have become among the nations as a vessel that is useless.

9 S epse janë ngjitur në Asiri, si një gomar i egër që jeton i vetmuar. Efraimi gjeti dashnorë me anë dhuratash.

For they are gone up to Assyria, a wild ass taking her own way by herself; Ephraim has hired lovers.

10 M egjithëse ka gjetur dashnorë midis kombeve, tani unë do t’i mbledh dhe do të fillojnë të pakësohen nën barrën e mbretit të princave.

Yes, though with presents they hire among the nations, now will I gather them up, and in a little while they will sorrow and begin to diminish because of the burden (tribute) imposed by the king of princes.

11 S epse Efraimi ka shumuar altarët për të mëkatuar, ata janë bërë për të altare mëkati.

For Ephraim has multiplied altars for sinning; yes, to him altars are intended for sinning.

12 K am shkruar për të gjërat e mëdha të ligjit tim, por ato u konsideruan si një gjë e çudishme.

I wrote for him the ten thousand things of My law, but they are counted as a strange thing.

13 S a për flijimet që më ofrojnë, ata bëjnë fli mish dhe e hanë; por Zoti nuk i pëlqen. Tani ai do të kujtojë paudhësinë e tyre dhe do të ndëshkojë mëkatet e tyre: ata do të kthehen në Egjipt.

My sacrificial gifts they sacrifice; yes, they sacrifice flesh and eat it, but the Lord does not accept them. Now He will remember their guilt and iniquity and will punish their sins. They shall return to Egypt.

14 I zraeli ka harruar atë që e ka bërë dhe ka ndërtuar pallate; Juda ka shumuar qytetet e fortifikuara; por unë do të dërgoj zjarrin mbi qytetet e tij, i cili do t’i gllabërojë kështjellat e tij".

For Israel has forgotten his Maker and built palaces and idol temples, and Judah has multiplied fortified cities; but I will send a fire upon his cities and it shall devour his palaces and fortified buildings.