1 J ozueu u ngrit herët në mëngjes; ai dhe tërë bijtë e Izraelit u nisën pastaj nga Shitimi dhe arritën në Jordan; u ndalën aty para se ta kalojnë
Joshua rose early in the morning and they removed from Shittim and came to the Jordan, he and all the Israelites, and lodged there before passing over.
2 M bas tri ditëve, oficerët kaluan nëpër tërë kampin,
After three days the officers went through the camp,
3 d he i dhanë popullit këtë urdhër, duke i thënë: "Kur të shihni arkën e besëlidhjes të Zotit, Perëndisë tuaj, të mbajtur nga priftërinjtë levitë, do të niseni nga vendi juaj dhe do ta ndiqni.
Commanding the people: When you see the ark of the covenant of the Lord your God being borne by the Levitical priests, set out from where you are and follow it.
4 M idis jush dhe arkës do të ketë një largësi prej rreth dy mijë kubitësh. Mos iu afroni asaj, me qëllim që të njihni rrugën nëpër të cilën duhet të shkoni, sepse deri tani nuk keni kaluar kurrë nëpër këtë rrugë".
Yet a space must be kept between you and it, about 2, 000 cubits by measure; come not near it, that you may know the way you must go, for you have not passed this way before.
5 D he Jozueu i tha popullit: "Shenjtërohuni, sepse nesër Zoti ka për të bërë mrekulli midis jush".
And Joshua said to the people, Sanctify yourselves, for tomorrow the Lord will do wonders among you.
6 P astaj Jozueu u foli priftërinjve, duke u thënë: "Merrni arkën e besëlidhjes dhe kaloni përpara popullit". Kështu ata morën arkën e besëlidhjes dhe ecën para popullit.
Joshua said to the priests, Take up the ark of the covenant and pass over before the people. And they took it up and went on before the people.
7 A tëherë Zoti i tha Jozueut: "Sot do të filloj të të bëj të madh në sytë e të gjithë Izraelit, me qëllim që të kuptojnë se ashtu siç kam qenë me Moisiun, kështu do të jem edhe me ty.
The Lord said to Joshua, This day I will begin to magnify you in the sight of all Israel, so they may know that as I was with Moses, so I will be with you.
8 P randaj ti jepu këtë urdhër priftërinjve që mbajnë arkën e besëlidhjes, duke u thënë: "Kur të arrini në breg të Jordanit, do të ndaleni në Jordan"".
You shall command the priests who bear the ark of the covenant, When you come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.
9 J ozueu u tha atëherë bijve të Izraelit: "Afrohuni dhe dëgjoni fjalët e Zotit, Perëndisë tuaj".
Joshua said to the Israelites, Come near, hear the words of the Lord your God.
10 P astaj Jozueu tha: "Nga kjo do të njihni që Zoti i gjallë është midis jush dhe që me siguri ka për të dëbuar para jush Kananejtë, Hitejtë, Hivejtë, Perezejtë, Girgasejtë, Amorejtë dhe Jebusejtë;
Joshua said, Hereby you shall know that the living God is among you and that He will surely drive out from before you the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites, and Jebusites.
11 j a, arka e besëlidhjes së Zotit të të gjithë dheut po bëhet gati të kalojë para jush në lumin Jordan.
Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is passing over before you into the Jordan!
12 M errni, pra, dymbëdhjetë burra nga fiset e Izraelit, një për çdo fis.
So now take twelve men from the tribes of Israel, one from each tribe.
13 D he ka për të ndodhur që, porsa tabanët e këmbëve të priftërinjve që mbajnë arkën e Zotit, Zot i gjithë tokës, do të takojnë në ujërat e Jordanit, ujërat e Jordanit do të ndahen, dhe ujërat që zbresin nga lart do të ndalen tok".
When the soles of the feet of the priests who bear the ark of the Lord of all the earth shall rest in the Jordan, the waters of the Jordan coming down from above shall be cut off and they shall stand in one heap.
14 K ështu, kur populli ngriti çadrat për të kaluar Jordanin, priftërinjtë që mbanin arkën e besëlidhjes ecnin përpara popullit.
So when the people set out from their tents to pass over the Jordan, with the priests bearing the ark of the covenant before the people,
15 S apo ata që mbanin arkën arritën në Jordan dhe këmbët e priftërinjve që trasportonin arkën u zhytën në ujërat e bregut të tij (Jordani është i mbushur plot deri në brigjet e tij gjatë tërë kohës së korrjes),
And when those who bore the ark had come to the Jordan and the feet of the priests bearing the ark were in the brink of the water—for the Jordan overflows all its banks throughout the time of harvest—
16 u jërat që zbrisnin nga sipër u ndalën dhe u ngritën tok shumë më lart se Adami, qyteti që ndodhet pranë Tsartanit; kështu që ujërat që zbrisnin në drejtim të detit të Arabahut, Detit të Kripur, u ndanë tërësisht prej tyre; dhe populli i kaloi përballë Jerikos.
Then the waters which came down from above stood and rose up in a heap far off, at Adam, the city that is beside Zarethan; and those flowing down toward the Sea of the Arabah, the Salt Sea, were wholly cut off. And the people passed over opposite Jericho.
17 P riftërinjtë që mbanin arkën e besëlidhjes të Zotit u ndalën në vend të thatë në mes të Jordanit, ndërsa tërë Izraeli po kalonte në të thatë, deri sa tërë populli mbaroi së kapërcyeri Jordanin.
And while all Israel passed over on dry ground, the priests who bore the ark of the covenant of the Lord stood firm on dry ground in the midst of the Jordan, until all the nation finished passing over the Jordan.