2 i Samuelit 23 ~ 2 Samuel 23

picture

1 K ëto janë fjalët e fundit të Davidit. Kështu thotë Davidi, bir i Isait, kështu thotë njeriu që u ngrit lart, i vajosuri i Perëndisë së Jakobit, këngëtari i ëmbël i Izraelit:

Now these are the last words of David: David son of Jesse says, and the man who was raised on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel, says,

2 " Fryma e Zotit ka folur nëpërmjet meje dhe fjala e tij ka qenë mbi buzët e mia.

The Spirit of the Lord spoke in and by me, and His word was upon my tongue.

3 P erëndia i Izraelit ka folur, Kalaja e Izraelit më ka thënë: "Ai që mbretëron me drejtësi mbi njerëzit, ai që mbretëron në frikën e Perëndisë,

The God of Israel spoke, the Rock of Israel said to me, When one rules over men righteously, ruling in the fear of God,

4 ë shtë si drita e mëngjesit në të dalë të diellit, në një mëngjes pa re, ashtu si shkëlqimi mbas shiut, që bën të mbijë bari i njomë nga dheu".

He dawns on them like the morning light when the sun rises on a cloudless morning, when the tender grass springs out of the earth through clear shining after rain.

5 A nuk është vallë kështu shtëpia ime përpara Perëndisë? Sepse ai ka lidhur me mua një besëlidhje të përjetshme që parashikon çdo gjë dhe që është e sigurt. A nuk do të bëjë ai të lulëzojë shpëtimi im i plotë dhe të gjitha ato që unë dëshiroj?

Truly does not my house stand so with God? For He has made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure. For will He not cause to prosper all my help and my desire?

6 N jerëzit e kobshëm do të hidhen tej të gjithë si gjembat, sepse nuk mund të kapen me duar.

But wicked, godless, and worthless lives are all like thorns to be thrust away, because they cannot be taken with the hand.

7 K ush i prek duhet të armatoset me një hekur ose me shkopin e një ushte; ato digjen plotësisht në vend me zjarr".

But the man who touches them arms himself with iron and the shaft of a spear, and they are utterly consumed with fire on the spot.

8 K ëto janë emrat e luftëtarëve trima që ishin në shërbim të Davidit: Josheb-Bashshebethi, Tahkemoniti, prijës i oficerëve kryesorë. Atë e quajtën Etseniti Adino; sepse kishte vrarë tetëqind njerëz në një herë të vetme.

These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth, a Tahchemonite, chief of the Three, known also as Adino the Eznite; he wielded his spear and went against 800 men, who were slain at one time.

9 P as tij vinte Eleazari, bir i Dodas, që ishte bir i Ahohit, një ndër tre luftëtarët trima që ishin me Davidin, kur sfiduan Filistejtë e mbledhur për të luftuar, ndërsa Izraelitët ishin tërhequr.

Next to him among the three mighty men was Eleazar son of Dodo, son of Ahohi. He was with David when they defied the Philistines assembled there for battle, and the men of Israel had departed.

10 A i u ngrit dhe i goditi Filistejtë, deri sa dora e tij e rraskapitur i ngriu me shpatën. Atë ditë Zoti korri një fitore të madhe dhe populli shkoi pas tij vetëm për të bërë plaçkë.

arose and struck down the Philistines until his hand was weary and clung to the sword. The Lord wrought a great deliverance and victory that day; the men returned after him only to take the spoil.

11 P rapa tij vinte Shamahu, bir i Agesë, Hararitit. Filisejtë ishin mbledhur në një numër të madh në një fushë të mbjellë me thjerrëza. Populli ia kishte mbathur përpara Filistejve,

Next to was Shammah son of Agee the Hararite. The Philistines were gathered at Lehi on a piece of ground full of lentils; and the fled from the Philistines.

12 p or Shamahu, ishte vendosur në mes të kampit dhe e mbrojti atë, dhe bëri kërdinë në radhët e Filistejve. Kështu Zoti korri një fitore të madhe.

But he stood in the midst of the ground and defended it and slew the Philistines; and the Lord wrought a great victory.

13 T re nga tridhjetë krerët zbritën në kohën e korrjes dhe erdhën te Davidi në shpellën e Adullamit, ndërsa një grup Filistejsh kishte ngritur kampin e tij në luginën e gjigantëve.

And three of the thirty chief men went down at harvest time to David in the cave of Adullam, and a troop of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.

14 D avidi ndodhej atëherë në kala dhe kishte një garnizon Filistejsh në Betlem.

And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.

15 D avidi pati një dëshirë të madhe dhe tha: "Ah, sikur dikush të më jepte të pija ujë nga pusi i Betlemit, që është afër portës".

And David said longingly, Oh, that someone would give me a drink of water from the well of Bethlehem by the gate!

16 T ë tre trimat çanë në mes të kampit të Filistejve dhe morën ujë nga pusi i Betlemit, pranë portës; pastaj e morën me vete dhe ia çuan Davidit. Por ai nuk desh ta pinte, por e derdhi përpara Zotit,

And the three mighty men broke through the army of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem by the gate and brought it to David. But he would not drink it, but poured it out to the Lord.

17 d uke thënë: "Larg qoftë për mua, o Zot, një veprim i tillë! A nuk u vu, vallë gjaku i njerëzve, jeta e tyre në rrezik?". Dhe nuk deshi ta pinte. Kështu vepruan ata tre trima.

And he said, Be it far from me, O Lord, to drink this. Is it not the blood of the men who went at the risk of their lives? So he would not drink it. These things did the three mighty men.

18 A bishai, vëlla i Joabit dhe biri Tserujahut, ishte prijës i një treshe tjetër. Ngriti ushtën e tij kundër treqind njerëzve dhe i vrau; kështu u bë i famshëm në mes të treve.

Now Abishai the brother of Joab son of Zeruiah was chief of the Three. He wielded his spear against 300 men and slew them, and won a name beside the Three.

19 I shte më i dëgjuari i treshes; prandaj u bë dhe kryetari i tyre, por nuk arriti të barazohet me tre të parët.

Was he not most renowned of the Three? So he was their captain; however, he did not attain to the Three.

20 B enajahu, bir i Jehojadit, bir i një trimi nga Kabtseeli, bëri trimëri të mëdha. Vrau dy heronj të Moabit, që ishin si luanë. Zbriti edhe në mes të një sterne ku vrau një luan, një ditë që binte borë.

And Benaiah son of Jehoiada, a valiant man of Kabzeel, who had done many notable acts, slew two lionlike men of Moab. He went down also and slew a lion in a pit on a snowy day.

21 A i vrau gjithashtu një Egjiptas gjigand që kishte në dorë një shtizë; por Benajahu i doli përballë me një bastun, i hoqi nga dora shtizën dhe e vrau me shtizën e tij.

And he slew an Egyptian, a handsome man. The Egyptian had a spear in his hand, but Benaiah went down to him with a staff, snatched the spear out of the Egyptian’s hand, and slew the man with his own spear.

22 K ëto gjëra bëri Benajahu, bir i Jehojadit, dhe u bë i famshëm ndër të tre trima.

These things Benaiah son of Jehoiada did, and won a name beside the three mighty men.

23 I shte më i dëgjuari i të tridhjetëve, por nuk arriti të barazohet me treshen e parë. Davidi e bëri shef të truprojes së tij.

He was more renowned than the Thirty, but he attained not to the Three. David set him over his guard or council.

24 P astaj vinin: Asaheli, vëlla i Joabit, njeri nga tridhjetët; Elhanani, bir i Dodos, nga Betlemi;

Asahel brother of Joab was one of the Thirty; then Elhanan son of Dodo of Bethlehem,

25 S hamahu nga Harodi; Elika nga Harodi;

Shammah of Harod, Elika of Harod,

26 H eleci nga Palti; Ira, bir i Ikeshit, nga Tekoa;

Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh of Tekoa,

27 A biezeri nga Anathothi; Mebunai nga Husha;

Abiezer of Anathoth, Mebunnai the Hushathite,

28 T salmoni nga Ahoahu; Maharai nga Netofa;

Zalmon the Ahohite, Maharai of Netophah,

29 H elebi, bir i Baanahut (nga Netofa);

Heleb son of Baanah of Netophah, Ittai son of Ribai of Gibeah of the Benjamites.

30 B enajahu nga Pirathoni; Hidai nga përrenjtë e Gaashit;

Benaiah of Pirathon, Hiddai of the brooks of Gaash,

31 A bi-Alboni nga Arbathi; Azmavethi nga Barhumi;

Abi-albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,

32 E liahba nga Shaalboni (nga bijtë e Jasenit), Jonathani;

Eliahba of Shaalbon, the sons of Jashen, Jonathan,

33 S hamahu nga Harari; Ahiami, bir i Shararit, nga Harari;

Shammah the Hararite, Ahiam son of Sharar the Hararite,

34 E lifeleti, bir i Ahasbait, bir i një Maakatheu; Eliami, bir i Ahithofelit, nga Gilo;

Eliphelet son of Ahasbai, son of Maacah, Eliam son of Ahithophel of Giloh,

35 H etsrai nga Karmeli; Paarai nga Arabi;

Hezro (Hezrai) of Carmel, Paarai the Arbite,

36 I gali, bir i Nathanit, nga Tsobahu; Bani nga Gadi;

Igal son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,

37 T seleku, Amoniti; Naharai nga Beerothi (shqyrtar i Joabit, birit të Tserujahut);

Zelek the Ammonite, Naharai of Beeroth, armor-bearer of Joab son of Zeruiah,

38 I ra nga Jetheri; Garedi nga Jetheri;

Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,

39 U riahu, Hiteu. Gjithsej tridhjetë e shtatë veta.

Uriah the Hittite—thirty-seven in all.