Eksodi 40 ~ Exodus 40

picture

1 P astaj Zoti i foli Moisiut, duke thënë:

And the Lord said to Moses,

2 " Ditën e parë të muajit të parë do të ngresh tabernakullin, çadrën e mbledhjes.

On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the Tent of Meeting.

3 D o të vendosësh atje arkën e dëshmisë dhe do ta fshehësh arkën me një vel.

And you shall put in it the ark of the Testimony and screen the ark with the veil.

4 D o të sjellësh brenda tryezën dhe do të vendosësh mbi të gjërat që duhen; do të sjellësh gjithashtu shandanin dhe do të ndezësh llambat e tij.

You shall bring in the table and set in order the things that are to be upon it; and you shall bring in the lampstand and set up and light its lamps.

5 D o të vendosësh altarin e artë për temjanin përpara arkës së dëshmisë, dhe do të vësh perden në hyrje të tabernakullit.

You shall set the golden altar for the incense before the ark of the Testimony and put the hanging or screen at the tabernacle door.

6 D o ta vësh altarin e olokausteve para hyrjes së tabernakullit, të çadrës së mbledhjes.

You shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.

7 D o ta vendosësh legenin midis çadrës së mbledhjes dhe altarit dhe do të vësh ujë në të.

And you shall set the laver between the Tent of Meeting and the altar and put water in it.

8 D o t’i vendosësh perdet e oborrit rreth e qark dhe do të vësh një perde në hyrje të oborrit.

And you shall set up the court round about and hang up the hanging or screen at the court gate.

9 P astaj do të marrësh vajin e vajosjes dhe do të vajosh tabernakullin dhe tërë gjërat që ndodhen aty, dhe do ta shenjtërosh me të gjitha veglat e tij; dhe do të jetë i shenjtë.

You shall take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it, and shall consecrate it and all its furniture, and it shall be holy.

10 D o të vajosh altarin e olokausteve dhe tërë orenditë e tij; do të shenjtërosh kështu altarin dhe altari do të jetë shumë i shenjtë.

You shall anoint the altar of burnt offering and all its utensils; and consecrate (set apart for God) the altar, and the altar shall be most holy.

11 D o të vajosh edhe legenin me të gjithë bazën e tij dhe do ta shenjtërosh.

And you shall anoint the laver and its base and consecrate it.

12 P astaj do të afrosh Aaronin dhe bijtë e tij në hyrje të çadrës së mbledhjes dhe do t’i lash me ujë.

You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting and wash them with water.

13 D o ta veshësh Aaronin me rrobat e shenjta, do ta vajosh dhe do ta shenjtërosh, që të më shërbejë si prift.

You shall put on Aaron the holy garments, and anoint and consecrate him, so he may serve Me as priest.

14 D o të afrosh edhe bijtë e tij dhe do t’i veshësh me tunika,

And you shall bring his sons and put long and sleeved tunics on them,

15 d o t’i vajosh ashtu si do të kesh vajuar atin e tyre, që të më shërbejnë si priftërinj; vajisja e tyre do t’u japë priftëri përjetë, brez pas brezi".

And you shall anoint them as you anointed their father, that they may minister to Me as priests; for their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.

16 M oisiu ashtu veproi; bëri pikërisht të gjitha ato që Zoti i kishte urdhëruar.

Thus did Moses; according to all that the Lord commanded him, so he did.

17 K ështu ditën e parë të muajit të parë të vitit të dytë, u ndërtua tabernakulli.

And on the first day of the first month in the second year the tabernacle was erected.

18 M oisiu e ngriti tabernakullin, hodhi bazat e tij, sistemoi dërrasat e tij, i vuri traversat e tij dhe ngriti shtyllat e tij.

Moses set up the tabernacle, laid its sockets, set up its boards, put in its bars, and erected its pillars.

19 M bi tabernakullin shtriu perden dhe mbi këtë vendosi mbulesën e çadrës, ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent over it, as the Lord had commanded him.

20 P astaj mori dëshminë dhe e vendosi brenda arkës, u vuri shtizat unazave të arkës, dhe e vuri pajtuesin mbi arkë;

He took the Testimony and put it into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat on top of the ark.

21 e çoi arkën në tabernakull, e vari velin e perdes dhe kështu fshehu arkën e dëshmisë, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

brought the ark into the tabernacle and set up the veil of the screen and screened the ark of the Testimony, as the Lord had commanded him.

22 V endosi gjithashtu tryezën në çadrën e mbledhjes, në krahun verior të tabernakullit, jashtë velit.

Moses put the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle outside the veil;

23 V endosi sipër me rregull bukën përpara Zotit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

He set the bread in order on it before the Lord, as the Lord had commanded him.

24 P astaj vuri shandanin në çadrën e mbledhjes, përballë tryezës, nga ana jugore e tabernakullit;

And he put the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle.

25 d he ndezi llambat përpara Zotit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

Moses set up and lighted the lamps before the Lord, as the Lord commanded him.

26 P astaj vuri altarin e artë në çadrën e mbledhjes, përpara velit,

He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;

27 d he mbi të dogji temjanin e parfumuar, ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

He burned sweet incense upon it, as the Lord commanded him.

28 V uri gjithashtu perden në hyrje të tabernakullit.

And he set up the hanging or screen at the door of the tabernacle.

29 P astaj vendosi altarin e olokausteve në hyrje të tabernakullit, të çadrës së mbledhjes, dhe mbi të ofroi olokaustin dhe blatimin, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

put the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting and offered on it the burnt offering and the cereal offering, as the Lord commanded him.

30 P astaj vuri legenin midis çadrës së mbledhjes dhe altarit dhe e mbushi me ujë për t’u larë.

And Moses set the laver between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.

31 D he me këtë ujë, Moisiu, Aaroni dhe bijtë e tij lanë duart dhe këmbët;

And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet there.

32 k ur hynin në çadrën e mbledhjes dhe kur i afroheshin altarit, ata laheshin, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

When they went into the Tent of Meeting or came near the altar, they washed, as the Lord commanded Moses.

33 N dërtoi gjithashtu oborrin rreth tabernakullit dhe altarit dhe vuri perden në hyrje të oborrit. Kështu Moisiu e përfundoi punën e tij.

And he erected the court round about the tabernacle and the altar and set up the hanging or screen at the court gate. So Moses finished the work.

34 A tëherë reja e mbuloi çadrën e mbledhjes dhe lavdia e Zotit e mbushi tabernakullin.

Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle!

35 D he Moisiu nuk mundi të hyjë në çadrën e mbledhjes, sepse reja e kishte mbuluar nga sipër dhe lavdia e Zotit mbushte tabernakullin.

And Moses was not able to enter the Tent of Meeting because the cloud remained upon it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.

36 N ë të tëra zhvendosjet e tyre, kur reja ngrihej mbi tabernakullin, bijtë e Izraelit niseshin;

In all their journeys, whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the Israelites went onward;

37 p or në rast se reja nuk ngrihej, nuk niseshin deri ditën që ajo të ngrihej.

But if the cloud was not taken up, they did not journey on till the day that it was taken up.

38 S epse reja e Zotit qëndronte mbi tabernakullin gjatë ditës, dhe natën mbi të qëndronte një zjarr, para syve të të gjithë shtëpisë së Izraelit, gjatë gjithë zhvendosjeve së tyre.?

For throughout all their journeys the cloud of the Lord was upon the tabernacle by day, and fire was in it by night, in the sight of all the house of Israel.