Jobi 5 ~ Job 5

picture

1 " Bërtit, pra! A ka vallë ndonjë që të përgjigjet? Kujt prej shenjtorëve do t’i drejtohesh?

Call now—is there any who will answer you? And to which of the holy will you turn?

2 Z emërimi në fakt e vret të pamendin dhe zilia e vret budallanë.

For vexation and rage kill the foolish man; jealousy and indignation slay the simple.

3 E kam parë të pamendin të lëshojë rrënjë, por shumë shpejt e mallkova banesën e tij.

I have seen the foolish taking root, but suddenly I saw that his dwelling was cursed.

4 B ijtë e tij nuk kanë asnjë siguri, janë të shtypur te porta, dhe nuk ka njeri që t’i mbrojë.

His children are far from safety; they are crushed in the gate, and there is no one to deliver them.

5 I urituri përpin të korrat e tij, ia merr edhe sikur të jenë midis gjembave, dhe një lak përpin pasurinë e tij.

His harvest the hungry eat and take it even among the thorns; the snare opens for wealth.

6 S epse shpirtligësia nuk del nga pluhuri dhe mundimi nuk mbin nga toka;

For affliction comes not forth from the dust, neither does trouble spring forth out of the ground.

7 p or njeriu lind për të vuajtur, ashtu si shkëndija për t’u ngjitur lart.

But man is born to trouble as the sparks and the flames fly upward.

8 P or unë do të kërkoja Perëndinë, dhe Perëndisë do t’i besoja çështjen time,

As for me, I would seek God and inquire of and require Him, and to God would I commit my cause—

9 a tij që bën gjëra të mëdha dhe që nuk mund të njihen; mrekulli të panumërta,

Who does great things and unsearchable, marvelous things without number,

10 q ë i jep shiun tokës dhe dërgon ujin në fushat;

Who gives rain upon the earth and sends waters upon the fields,

11 q ë ngre të varfrit dhe vë në siguri lart ata që vuajnë.

So that He sets on high those who are lowly, and those who mourn He lifts to safety.

12 I bën të kota synimet e dinakëve, dhe kështu duart e tyre nuk mund të realizojnë planet e tyre;

He frustrates the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise or anything of worth.

13 i merr të urtët në dredhinë e tyre, dhe kështu këshilla e të pandershmëve shpejt bëhet tym.

He catches the wise in their own trickiness, and the counsel of the schemers is brought to a quick end.

14 G jatë ditës ata hasin në errësirë, bash në mesditë ecin me tahmin sikur të ishte natë;

In the daytime they meet in darkness, and at noon they grope as in the night.

15 p or Perëndia e shpëton nevojtarin nga shpata, nga goja e të fuqishmëve dhe nga duart e tyre.

But saves from the sword of their mouth, and the needy from the hand of the mighty.

16 K ështu ka shpresë për të mjerin, por padrejtësia ia mbyll gojën atij.

So the poor have hope, and iniquity shuts her mouth.

17 J a, lum njeriu që Perëndia dënon; prandaj ti mos e përbuz ndëshkimin e të Plotfuqishmit;

Happy and fortunate is the man whom God reproves; so do not despise or reject the correction of the Almighty.

18 s epse ai e bën plagën, dhe pastaj e fashon, plagos, por duart e tij shërojnë.

For He wounds, but He binds up; He smites, but His hands heal.

19 N ga gjashtë fatkeqësi ai do të të çlirojë, po, në të shtatën e keqja nuk do të të prekë.

He will rescue you in six troubles; in seven nothing that is evil will touch you.

20 N ë kohë zie do të të shpëtojë nga vdekja, në kohë lufte nga forca e shpatës.

In famine He will redeem you from death, and in war from the power of the sword.

21 D o t’i shpëtosh fshikullit të gjuhës, nuk do të trembesh kur të vijë shkatërrimi.

You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.

22 D o të qeshësh me shkatërrimin dhe me zinë, dhe nuk do të kesh frikë nga bishat e dheut;

At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the living creatures of the earth.

23 s epse do të kesh një besëlidhje me gurët e dheut, dhe kafshët e fushave do të jenë në paqe me ty.

For you shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with you.

24 D o të dish që çadra jote është e siguruar; do të vizitosh kullotat e tua dhe do të shikosh që nuk mungon asgjë.

And you shall know that your tent shall be in peace, and you shall visit your fold and your dwelling and miss nothing.

25 D o të kuptosh që pasardhësit e tu janë të shumtë dhe të vegjlit e tu si bari i fushave.

You shall know also that your children shall be many, and your offspring as the grass of the earth.

26 D o të zbresësh në varr në moshë të shkuar, ashtu si në stinën e vet mblidhet një tog duajsh.

You shall come to your grave in ripe old age, and as a shock of grain goes up in its season.

27 J a ç’kemi gjetur; kështu është. Dëgjoje dhe përfito".

This is what we have searched out; it is true. Hear and heed it and know for yourself.