1 Z oti i foli akoma Moisiut, duke i thënë:
And the Lord said to Moses,
2 " Urdhëro bijtë e Izraelit të të sjellin vaj të pastër ullinjsh të shtypur për dritën e shandanit, për t’i mbajtur llambat vazhdimisht të ndezura.
Command the Israelites that they bring to you pure oil from beaten olives for the light to cause a lamp to burn continually.
3 N ë çadrën e mbledhjes, jashtë velit që është përpara dëshmisë, Aaroni do të kujdeset për vazhdimësinë nga mbrëmja deri në mëngjes para Zotit. Éshtë një ligj i përjetshëm për të gjithë brezat tuaj.
Outside the veil of the Testimony in the Tent of Meeting, Aaron shall keep it in order from evening to morning before the Lord continually; it shall be a statute forever throughout your generations.
4 A i do të kujdeset për llambat e shandanit prej floriri të pastër që janë para Zotit, për vazhdimësinë.
He shall keep the lamps in order upon the lampstand of pure gold before the Lord continually.
5 D o të marrësh majë mielli dhe me të do të pjekësh dymbëdhjetë kulaç; çdo kulaç do të jetë dy të dhjetat e efës.
And you shall take fine flour and bake twelve cakes with it; two-tenths of an ephah shall be in each cake.
6 D o t’i vendosësh në dy radhë, gjashtë në çdo radhë, mbi tryezën prej ari të pastër, përpara Zotit.
And you shall set them in two rows, six in a row, upon the table of pure gold before the Lord.
7 D he në çdo radhë do të vësh temjan të pastër, i cili ka për të qenë një kujtim mbi bukën, si një flijim i bërë me zjarr për Zotin.
You shall put pure frankincense beside each row, that it may be with the bread as a memorial portion, an offering to be made by fire to the Lord.
8 Ç do të shtunë ai do t’i vendosë bukët përpara Zotit, në vazhdimësi; ato do të merren nga bijtë e Izraelit; kjo është një besëlidhje e përjetshme.
Every Sabbath day Aaron shall set the showbread in order before the Lord continually; it is on behalf of the Israelites, an everlasting covenant.
9 B ukët i përkasin Aaronit dhe bijve të tij, dhe këta do t’i hanë në një vend të shenjtë, sepse do të jenë një gjë shumë e shenjtë për atë midis flijimeve të bëra me zjarr para Zotit. Éshtë një ligj i përjetshëm".
And the bread shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a sacred place, for it is for a most holy portion of the offerings to the Lord made by fire, a perpetual due.
10 N dërkaq biri i një gruaje izraelite dhe i një egjiptasi doli në mes të bijve të Izraelit; dhe ndërmjet djalit të gruas izraelite dhe një izraeliti plasi një grindje.
Now the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the Israelites, and he and a man of Israel quarreled and strove together in the camp.
11 B iri i izraelites blasfemoi emrin e Zotit dhe e mallkoi atë; kështu e çuan te Moisiu. (Nëna e tij quhej Shelomith, ishte e bija e Dibrit, nga fisi i Danve).
The Israelite woman’s son blasphemed the Name and cursed. They brought him to Moses—his mother was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
12 E futën në burg, deri sa t’u tregohej vullneti i Zotit.
And they put him in custody until the will of the Lord might be declared to them.
13 D he Zoti i foli Moisiut, duke i thënë:
And the Lord said to Moses,
14 " Çoje atë blasfemues jashtë kampit; të gjithë ata që e kanë dëgjuar të vënë duart e tyre mbi kokën e tij dhe gjithë asambleja ta vrasë me gurë.
Bring him who has cursed out of the camp, and let all who heard him lay their hands upon his head; then let all the congregation stone him.
15 P astaj folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: "Kushdo që mallkon Perëndinë e tij, do të mbajë fajin e mëkatit të tij.
And you shall say to the Israelites, Whoever curses his God shall bear his sin.
16 D he kushdo që e shan emrin e Zotit do të dënohet me vdekje; tërë asambleja do ta vrasë me gurë. I huaj apo i lindur në vend, ai që blasfemon emrin e Zotit do të dënohet me vdekje.
And he who blasphemes the Name of the Lord, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him; the stranger as well as he who was born in the land shall be put to death when he blasphemes the Name.
17 K ush ia heq jetën një njeriu, do të vritet.
And he who kills any man shall surely be put to death.
18 K ush rreh për vdekje një kafshë, do ta paguajë: jetë për jetë.
And he who kills a beast shall make it good, beast for beast.
19 K ur dikush i shkakton një dëmtim fqinjit të tij, ai do të pësojë po atë që i ka bërë tjetrit;
And if a man causes a blemish or disfigurement on his neighbor, it shall be done to him as he has done:
20 t hyerje për thyerje, sy për sy, dhëmb për dhëmb; ai do të pësojë po atë gjymtim që u ka shkaktuar të tjerëve.
Fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has caused a blemish or disfigurement on a man, so shall it be done to him.
21 K ush rreh për vdekje një kafshë, do ta paguajë; por ai që ia heq jetën një njeriu do të vritet.
He who kills a beast shall replace it; he who kills a man shall be put to death.
22 D o të keni të njëjtin ligj për të huajin dhe për atë që ka lindur në vend; sepse unë jam Zoti, Perëndia juaj".
You shall have the same law for the sojourner among you as for one of your own nationality, for I am the Lord your God.
23 P astaj Moisiu u foli bijve të Izraelit, të cilët e çuan jashtë kampit atë blasfemues dhe e vranë me gurë. Kështu bijtë e Izraelit vepruan ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
Moses spoke to the Israelites, and they brought him who had cursed out of the camp and stoned him with stones. Thus the Israelites did as the Lord commanded Moses.