Psalmet 102 ~ Psalm 102

picture

1 O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty.

Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to You.

2 M os ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh.

Hide not Your face from me in the day when I am in distress! Incline Your ear to me; in the day when I call, answer me speedily.

3 S epse ditët e mia davariten si tymi dhe kockat e mia digjen si urë zjarri.

For my days consume away like smoke, and my bones burn like a firebrand or like a hearth.

4 Z emra ime është goditur dhe thahet si bari, dhe unë harroj madje të ha ushqim.

My heart is smitten like grass and withered, so that I forget to eat my food.

5 D uke vajtuar vazhdimisht, lëkura ime po u ngjitet kockave të mia.

By reason of my loud groaning my flesh cleaves to my bones.

6 I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.

I am like a melancholy pelican or vulture of the wilderness; I am like a owl of the waste places.

7 J am pa gjumë dhe si harabeli i vetmuar mbi çati.

I am sleepless and lie awake, like a bereaved sparrow alone on the housetop.

8 A rmiqtë e mi tallen me mua tërë ditën; ata që më përqeshin flasin kundër meje.

My adversaries taunt and reproach me all the day; and they who are angry with me use my name as a curse.

9 S epse e ha hirin si buka dhe përzjej lotët me atë që pi.

For I have eaten the ashes as if they were bread and have mingled my drink with weeping

10 P o, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg.

Because of Your indignation and Your wrath, for You have taken me up and cast me away.

11 D itët e mia janë si hija që zgjatet, dhe unë po thahem si bari.

My days are like an evening shadow that stretches out and declines; and I am withered like grass.

12 P or ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.

But You, O Lord, are enthroned forever; and the fame of Your name endures to all generations.

13 T i do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.

You will arise and have mercy and loving-kindness for Zion, for it is time to have pity and compassion for her; yes, the set time has come.

14 S epse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij.

For Your servants take pleasure in the stones and show pity for her dust.

15 P o, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,

So the nations shall fear and worshipfully revere the name of the Lord, and all the kings of the earth Your glory.

16 k ur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.

When the Lord builds up Zion, He will appear in His glory;

17 A i do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre.

He will regard the plea of the destitute and will not despise their prayer.

18 K jo do të shkruhet për brezin e ardhshmëm, dhe populli që do të krijohet do të lëvdojë Zotin,

Let this be recorded for the generation yet unborn, that a people yet to be created shall praise the Lord.

19 s epse ai shikon nga lartësia e shenjtërores së tij; nga qielli Zoti këqyr dheun,

For He looked down from the height of His sanctuary, from heaven did the Lord behold the earth,

20 p ër të dëgjuar vajtimin e robërve, për të çliruar të dënuarit me vdekje;

To hear the sighing and groaning of the prisoner, to loose those who are appointed to death,

21 m e qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,

So that men may declare the name of the Lord in Zion and His praise in Jerusalem

22 k ur popujt dhe mbretëritë do të mblidhen bashkë për t’i shërbyer Zotit.

When peoples are gathered together, and the kingdoms, to worship and serve the Lord.

23 R rugës ai ka pakësuar fuqinë time dhe ka shkurtuar ditët e mia.

He has afflicted and weakened my strength, humbling and bringing me low in the way; He has shortened my days.

24 K am thënë: "O Perëndia im, mos më merr në mes të ditëve të mia. Vitet e tua zgjasin brez pas brezi.

I said, O my God, take me not away in the midst of my days, You Whose years continue throughout all generations.

25 S ë lashti ti ke vendosur tokën dhe qiejtë janë vepër e duarve të tua;

At the beginning You existed and laid the foundations of the earth; the heavens are the work of Your hands.

26 a ta do të zhduken, por ti do të mbetesh; do të konsumohen të gjithë si një rrobe; ti do t’i ndërrosh si një rrobe dhe ata do të ndryshohen.

They shall perish, but You shall remain and endure; yes, all of them shall wear out and become old like a garment. Like clothing You shall change them, and they shall be changed and pass away.

27 P or ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.

But You remain the same, and Your years shall have no end.

28 B ijtë e shërbëtorëve të tu do të kenë një vendbanim dhe pasardhësit e tyre do të jenë të qëndrueshëm para teje".

The children of Your servants shall dwell safely and continue, and their descendants shall be established before You.