Psalmi 102 ~ Psalm 102

picture

1 ( O rugăciune a unui nenorocit, cînd este doborît de întristare şi îşi varsă plîngerea înaintea Domnului.) Doamne, ascultă-mi rugăciunea, şi s'ajungă strigătul meu pînă la Tine!

Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to You.

2 N u-mi ascunde Faţa Ta în ziua necazului meu! Pleacă-Ţi urechea spre mine, cînd strig! Ascultă-mă degrab!

Hide not Your face from me in the day when I am in distress! Incline Your ear to me; in the day when I call, answer me speedily.

3 C ăci zilele mele pier ca fumul, şi oasele îmi ard ca un tăciune.

For my days consume away like smoke, and my bones burn like a firebrand or like a hearth.

4 I nima îmi este lovită, şi mi se usucă întocmai ca iarba; pînă şi pînea uit să mi -o mănînc.

My heart is smitten like grass and withered, so that I forget to eat my food.

5 A şa de mari îmi sînt gemetele, că mi se lipesc oasele de carne.

By reason of my loud groaning my flesh cleaves to my bones.

6 S eamăn cu pelicanul din pustie, sînt ca o cucuvaie din dărîmături;

I am like a melancholy pelican or vulture of the wilderness; I am like a owl of the waste places.

7 n u mai pot dormi, şi sînt ca pasărea singuratică pe un acoperiş.

I am sleepless and lie awake, like a bereaved sparrow alone on the housetop.

8 Î n fiecare zi mă bătjocoresc vrăjmaşii mei, şi protivnicii mei jură pe mine în mînia lor.

My adversaries taunt and reproach me all the day; and they who are angry with me use my name as a curse.

9 M ănînc ţărînă în loc de pîne, şi îmi amestec lacrămile cu băutura,

For I have eaten the ashes as if they were bread and have mingled my drink with weeping

10 d in pricina mîniei şi urgiei Tale; căci Tu m'ai ridicat, şi m'ai aruncat departe.

Because of Your indignation and Your wrath, for You have taken me up and cast me away.

11 Z ilele mele sînt ca o umbră gata să treacă, şi mă usuc ca iarba.

My days are like an evening shadow that stretches out and declines; and I am withered like grass.

12 D ar Tu, Doamne, Tu împărăţeşti pe vecie, şi pomenirea Ta ţine din neam în neam.

But You, O Lord, are enthroned forever; and the fame of Your name endures to all generations.

13 T u Te vei scula, şi vei avea milă de Sion; căci este vremea să te înduri de el, a venit vremea hotărîtă pentru el.

You will arise and have mercy and loving-kindness for Zion, for it is time to have pity and compassion for her; yes, the set time has come.

14 C ăci robii Tăi iubesc pietrele Sionului, şi le e milă de ţărîna lui.

For Your servants take pleasure in the stones and show pity for her dust.

15 A tunci se vor teme neamurile de Numele Domnului, şi toţi împăraţii pămîntului de slava Ta.

So the nations shall fear and worshipfully revere the name of the Lord, and all the kings of the earth Your glory.

16 D a, Domnul va zidi iarăş Sionul, şi Se va arăta în slava Sa.

When the Lord builds up Zion, He will appear in His glory;

17 E l ia aminte la rugăciunea nevoiaşului, şi nu -i nesocoteşte rugăciunea.

He will regard the plea of the destitute and will not despise their prayer.

18 S ă se scrie lucrul acesta pentru neamul de oameni care va veni, şi poporul, care se va naşte, să laude pe Domnul!

Let this be recorded for the generation yet unborn, that a people yet to be created shall praise the Lord.

19 C ăci El priveşte din înălţimea sfinţeniei Lui; Domnul priveşte din ceruri pe pămînt,

For He looked down from the height of His sanctuary, from heaven did the Lord behold the earth,

20 c a să audă gemetele prinşilor de război, si să izbăvească pe cei ce sînt pe moarte;

To hear the sighing and groaning of the prisoner, to loose those who are appointed to death,

21 p entru ca ei să vestească în Sion Numele Domnului, şi laudele lui în Ierusalim,

So that men may declare the name of the Lord in Zion and His praise in Jerusalem

22 c înd se vor strînge toate popoarele, şi toate împărăţiile, ca să slujească Domnului.

When peoples are gathered together, and the kingdoms, to worship and serve the Lord.

23 E l mi -a frînt puterea în drum, şi mi -a scurtat zilele,

He has afflicted and weakened my strength, humbling and bringing me low in the way; He has shortened my days.

24 E u zic:,, Dumnezeule, nu mă lua la jumătatea zilelor mele, Tu, ai cărui ani ţin vecinic!``

I said, O my God, take me not away in the midst of my days, You Whose years continue throughout all generations.

25 T u ai întemeiat în vechime pămîntul, şi cerurile sînt lucrarea mînilor Tale.

At the beginning You existed and laid the foundations of the earth; the heavens are the work of Your hands.

26 E le vor pieri, dar Tu vei rămînea; toate se vor învechi ca o haină; le vei schimba ca pe un veşmînt, şi se vor schimba.

They shall perish, but You shall remain and endure; yes, all of them shall wear out and become old like a garment. Like clothing You shall change them, and they shall be changed and pass away.

27 D ar Tu rămîi Acelaş, şi anii Tăi nu se vor sfîrşi.

But You remain the same, and Your years shall have no end.

28 F iii robilor Tăi îşi vor locui ţara, şi sămînţa lor va rămînea înaintea Ta.

The children of Your servants shall dwell safely and continue, and their descendants shall be established before You.